ويكيبيديا

    "journal officiel de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجريدة الرسمية
        
    • جريدة القوانين
        
    • الصحيفة الرسمية
        
    • بجريدة القوانين
        
    • الجرائد الرسمية
        
    • الرائد الرسمي
        
    • صحيفة الوقائع الرسمية
        
    • اليومية الرسمية
        
    • والجريدة الرسمية
        
    • بالجريدة الرسمية
        
    • مجلة القوانين
        
    Tous les textes ratifiés sont publiés au Journal officiel de la République algérienne. UN وقد نُشرت جميع النصوص التي جرى التصديق عليها في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية.
    Dès lors qu'un instrument international est publié au Journal officiel de la Région administrative spéciale, il fait automatiquement partie de son système juridique. UN وبمجرد نشر معاهدة دولية في الجريدة الرسمية لمنطقة ماكاو، تصبح هذه المعاهدة تلقائياً جزءاً من النظام القانوني للمنطقة.
    D'autre part, le Journal officiel de la République connait une publication restreinte pour les mêmes causes budgétaires. UN ومن ناحية أخرى، تُنشر الجريدة الرسمية للجمهورية بشكل محدود للسبب نفسه.
    Un calendrier des réunions et autres manifestations organisées en marge de la conférence sera publié dans le Journal officiel de la session. UN وسينشر في الجريدة الرسمية للمؤتمر جدول للحوادث الموازية التي ستجرى أثناء المؤتمر.
    Toutefois, aux termes de l'article 91 de la constitution de 1997, après sa publication au Journal officiel de la République de Pologne (Dziennik Ustaw), un accord international ratifié constitue une partie intégrante de l'ordre juridique national et il est directement applicable. UN ومع ذلك، عملا بالمادة 91 من دستور عام 1997، وبعد إصداره في جريدة القوانين لجمهورية بولندا، سوف يشكل الاتفاق الدولي المصدق عليه جزءا من القانون المحلي كما أنه سوف يطبق بصورة مباشرة.
    La présente décision est publiée au Journal officiel de l'Union européenne. UN ينشر هذا القرار في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي.
    Conformément à la Constitution chypriote, les décisions à caractère réglementaire adoptées par le Conseil des ministres sont promulguées par voie de publication au Journal officiel de la République. UN ووفقا لدستور جمهورية قبرص، تصدر مثل هذه القرارات التنظيمية عن مجلس الوزراء بنشرها في الجريدة الرسمية للجمهورية.
    La présente décision est publiée au Journal officiel de l'Union européenne. UN ينشر هذا القرار في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي.
    La présente décision sera publiée par le secrétariat exécutif, dans le Journal officiel de la Communauté. UN تنشر اﻷمانة التنفيذية هذا المقرر في الجريدة الرسمية للجماعة الاقتصادية.
    Tous les textes ainsi ratifiés ont été publiés au Journal officiel de la République algérienne. UN ونشرت جميع النصوص التي صودق عليها في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية.
    Ces règles étaient diffusées aussi largement que possible dans la presse et publiées au Journal officiel de la République. UN وقد نشرت تلك القواعد في الصحافة على أوسع نطاق ممكن، كما نشرت في الجريدة الرسمية للجمهورية.
    Cette loi permet aussi au Gouvernement bangladais, par simple notification publiée dans le Journal officiel, de spécifier les infractions concernant chaque État, qu'il soit ou non partie à un traité, auxquelles les dispositions de cette loi s'appliqueront. UN ويخوِّل القانون أيضا لحكومة بنغلاديش سلطة أن تحدد بواسطة إشعار تنفيذي بسيط يُنشر في الجريدة الرسمية الجرائم فيما يتعلق بكل دولة، سواء كانت تعاهدية أو غير تعاهدية، التي تطبق عليها أحكام القانون.
    Ce texte est publié au Journal officiel de la République afin que tout le monde en prenne connaissance. UN ينشر في الجريدة الرسمية للجمهورية لعلم الجميع.
    Troisièmement : La présente loi entrera en vigueur dès sa publication au Journal officiel de la République. UN ثالثا: يبدأ سريان هذا القانون اعتبارا من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية للجمهورية.
    Tous les textes ainsi ratifiés ont été publiés au Journal officiel de la République algérienne. UN وقد نُشرت جميع النصوص، التي جرى التصديق عليها على هذا النحو، في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية.
    Tous les textes ainsi ratifiés ont été publiés au Journal officiel de la République algérienne. UN وقد نُشرت جميع النصوص، التي جرى التصديق عليها على هذا النحو، في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية.
    Tous les textes ainsi ratifiés ont été publiés au Journal officiel de la République algérienne. UN وقد نُشر جميع النصوص التي جرى تصديقها على هذا النحو في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية.
    Cette vente a pour base légale la loi sur l'organisation des théâtres (Journal officiel de l'Etat fédéral, vol 1, n°. 108/1998). UN وكان السند القانوني لهذه الخطوة هو قانون تنظيم المسارح، الصادر في الجريدة الرسمية الاتحادية، المجلّد 1، العدد
    La Convention est entrée en vigueur en Autriche, le 1er septembre 1999 (Journal officiel de l'Etat fédéral, vol III, n° 145/1999). UN وقد بدأ نفاذ هذه الاتفاقية في النمسا يوم 1 أيلول/سبتمبر 1999 (جريدة القوانين الاتحادية، المجلد الثالث، العدد 145/1999).
    En pareil cas, l'intéressé perd la nationalité japonaise à la date de la publication au Journal officiel de l'avis relatif à la déclaration par le Ministre de la justice. UN وفي هذه الحالة يفقد الشخص المعني الجنسية اليابانية في تاريخ نشر إعلان وزير العدل في الصحيفة الرسمية.
    12. Par un amendement à la Constitution fédérale (Journal officiel de l'Etat fédéral, vol. 1, n° 87/1997) une disposition interdisant explicitement toute discrimination à l'encontre des personnes handicapées a été introduite dans la Constitution. UN 12- بتعديل القانون الدستوري الاتحادي بجريدة القوانين الاتحادية، المجلد الأول، العدد 87/1997، أُدرج في الدستور حكم يمنع صراحة أي تمييز ضد المعوقين.
    Le Journal officiel de l'Union européenne peut être consulté au Service des archives des îles. UN ويمكن للجمهور أن يطلع على الجرائد الرسمية للاتحاد الأوروبي المتوفرة لدى هيئة المحفوظات التابعة للجزر.
    Le Conseil émet alors un avis motivé et obligatoire, qui est publié au Journal officiel de la République tunisienne (JORT). UN ويصدر المجلس عندئذ رأياً معللاً وإلزامياً ينشر في الرائد الرسمي للجمهورية التونسية.
    A partir de leur publication au Journal officiel de l'Union (promulgation), les instruments autorisés constituent une norme du système juridique interne et s'appliquent d'office. UN وبعد إصدار هذه الصكوك، أي نشرها في صحيفة الوقائع الرسمية للاتحاد، تصبح الصكوك المعتمدة قاعدة من قواعد النظام القانوني الوطني ويتعين تنفيذها الزاميا.
    Tout changement concernant les heures d'ouverture du bureau des inscriptions sera signalé dans le Journal officiel de la session. UN وسيبلَّغ بأي تغيير في مواعيد فتح مكتب التسجيل عن طريق اليومية الرسمية للدورة.
    Loi relative au transport de substances dangereuses (Journal officiel de la République socialiste fédérative de Yougoslavie, no 27/90, et Journal officiel de la République socialiste fédérale de Yougoslavie, no 28/96); UN القانون المتعلق بنقل المواد الخطرة، الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، العدد 27/90، والجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، العدد 28/96؛
    Deuxièmement. Il sera dérogé à toute disposition légale ou réglementaire contraire à la présente loi, qui entre en vigueur à compter de la date de sa publication dans le Journal officiel de la République. UN ثانيا: تعتبر أي أحكام قانونية أو لوائح تتعارض وأحكام هذا القانون لاغية وباطلة. ويدخل هذا القانون حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ نشره بالجريدة الرسمية الكوبية.
    Une fois qu'il reçoit l'avis de la Commission, le Ministère publie les changements de noms dans le Journal officiel de la République de Pologne. UN ويقوم الوزير، بعد تلقي رأي اللجنة، بنشر تغييرات الأسماء في مجلة القوانين الخاصة بجمهورية بولندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد