:: Versement en compensation de jours de congé annuel accumulés au moment de la cessation de service; | UN | :: استبدال رصيد الإجازة السنوية لدى انتهاء الخدمة |
jours de congé annuel accumulés | UN | رصيد الإجازات السنوية المستحقة |
Les jours de congé annuel accumulés et l'indemnité de rapatriement sont en général payés et passés en charge au moment où le fonctionnaire cesse son activité. | UN | والمبالغ المستحقة عن الإجازات السنوية المتراكمة ومنحة العودة إلى الوطن تُدفع عادةً وتصرف وقت إنهاء خدمة الموظف. |
jours de congé annuel accumulés | UN | الإجازة السنوية المتراكمة |
Le montant des engagements au titre de l'assurance maladie est calculé sur la base d'une évaluation actuarielle, tandis que celui des prestations liées au rapatriement et des versements en compensation de jours de congé annuel accumulés le sont en appliquant la méthode du coût réel à la date de clôture des comptes. | UN | وتتحدد التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة عن طريق التقييم الاكتواري في حين تتحدد استحقاقات الإعادة إلى الوطن وبدل أيام الإجازات غير المستخدمة على الأساس الفعلي اعتبارا من تاريخ الإبلاغ. |
jours de congé annuel accumulés | UN | رصيد الإجازة السنوية المستحقة |
jours de congé annuel accumulés | UN | رصيد الإجازة السنوية المستحقة |
Les jours de congé annuel accumulés sont payés aux fonctionnaires qui quittent l'organisation sans avoir pris l'intégralité des jours de congé auxquels ils avaient droit. | UN | 160 - وتدفع استحقاقات رصيد الإجازة السنوية عندما تنتهي خدمة الموظف ويكون لديه رصيد من الإجازة السنوية. |
jours de congé annuel accumulés | UN | رصيد الإجازات السنوية المستحقة |
Depuis 2003, l'UNITAR dispose d'une réserve qui lui permet de couvrir les dépenses correspondant aux jours de congé annuel accumulés et aux frais de rapatriement. | UN | ومنذ عام 2003، يملك المعهد احتياطيا لتغطية تكاليف رصيد الإجازات السنوية والإعادة إلى الوطن. |
11.7 Les autres avantages à long terme sont les jours de congé annuel accumulés, qui sont payés aux fonctionnaires à la cessation de service. | UN | 11-7 تتكوّن استحقاقات الموظفين الأخرى الطويلة الأجل من رصيد الإجازات السنوية المستحق دفع بدل عنه للموظف عند انتهاء خدمته. |
Conformément aux normes comptables du système des Nations Unies, le passif pour versement des primes de fin de service couvre l'indemnité de fin de service, la prime de rapatriement et le versement en compensation des jours de congé annuel accumulés. | UN | تماشيا مع معايير المحاسبة المتبعة في الأمم المتحدة، تشتمل التزامات مدفوعات نهاية الخدمة على بدل نهاية الخدمة ومنحة العودة إلى الوطن والتعويض عن الإجازات السنوية المستحقة. |
Conformément aux normes comptables du système des Nations Unies, le passif pour versement des primes de fin de service couvre l'indemnité de fin de service, la prime de rapatriement et le versement en compensation des jours de congé annuel accumulés. | UN | وتماشيا مع معايير المحاسبة المتبعة في الأمم المتحدة، تتكون التزامات مدفوعات نهاية الخدمة من بدلات نهاية الخدمة ومنحة العودة إلى الوطن والتعويض عن الإجازات السنوية المستحقة. |
Les jours de congé annuel accumulés et l'indemnité de rapatriement sont en général payés et passés en charge au moment où le fonctionnaire cesse son activité. | UN | والمبالغ المستحقة عن الإجازات السنوية المتراكمة ومنحة العودة إلى الوطن تُدفع عادةً وتصرف وقت إنهاء خدمة الموظف. |
Conformément aux normes comptables du système des Nations Unies, le passif pour versement des primes de fin de service couvre l'indemnité de fin de service, la prime de rapatriement et le versement en compensation des jours de congé annuel accumulés. | UN | وتماشيا مع معايير المحاسبة المتبعة في الأمم المتحدة، تتكون التزامات مدفوعات نهاية الخدمة من بدلات نهاية الخدمة ومنحة العودة إلى الوطن والتعويض عن الإجازات السنوية المتراكمة. |
Suite à un contrôle effectué par le Comité, l'Institut a constitué une provision pour couvrir les engagements au titre des jours de congé annuel accumulés et des frais de rapatriement des membres du personnel affectés aux projets. | UN | 26 - وعقب مراجعة المجلس للحسابات، رصد المعهد اعتمادا لتغطية الإجازة السنوية المتراكمة وتكاليف الإعادة إلى الوطن لموظفي المشاريع. |
jours de congé annuel accumulés | UN | أيام الإجازات غير المستخدمة |
Les prestations qu'il prévoit sont l'indemnité de licenciement, la prime de rapatriement, le versement en compensation de jours de congé annuel accumulés à concurrence de 60 jours et le remboursement de frais connexes. | UN | وتشمل استحقاقات إنهاء الخدمة بموجب هذا النظام تعويض إنهاء الخدمة، ومنحة الإعادة إلى الوطن، واستبدال أي رصيد متجمع من الإجازة السنوية بمبلغ مالي أقصاه ما يوازي 60 يوم عمل، وغير ذلك من المصروفات ذات الصلة. |
jours de congé annuel accumulés | UN | الإجازات المتراكمة 254 118 دولارا من دولارات الولايات المتحدة |
Ces avantages peuvent comprendre, en fin d'année, la rémunération, le paiement des jours de congé annuel accumulés, les paiements au titre du congé dans les foyers et d'autres prestations à court terme. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الاستحقاقات، في نهاية العام، الأجر والإجازة السنوية المستحقة والالتزام المتصل بإجازة زيارة الوطن وغير ذلك من الاستحقاقات القصيرة الأجل. |
Les estimations servent à comptabiliser les dépenses à venir, notamment en fin d'exercice, afin de déterminer les montants qui doivent être conservés pour faire face aux engagements non réglés et aux dépenses liées à l'assurance maladie après la cessation de service, à la prime de rapatriement, aux frais de voyage et de déménagement et aux jours de congé annuel accumulés. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق حساب النفقات، على وجه الخصوص، ولكن ليس حصريا في نهاية الفترة المالية، وذلك لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها بشأن الالتزامات والخصوم غير المصفاة المتصلة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ومنحة الإعادة إلى الوطن، وتكاليف السفر والشحن، ورصيد الإجازات السنوية. |
Comme l'avait relevé le Comité lors d'exercices antérieurs, les réserves (142 millions de dollars) ne pouvaient toujours pas couvrir, il s'en fallait de beaucoup, le montant de 336 millions de dollars que représentaient les engagements à long terme au titre des prestations payables après la cessation de service (assurance maladie, jours de congé annuel accumulés et versements de départ). | UN | 51 - وكما لاحظ المجلس في السنوات السابقة، لا تزال الاحتياطيات البالغة 142 مليون دولار قاصرة، بقدر كبير، عن تغطية الالتزامات الطويلة الأجل البالغة 336 مليون دولار المتعلقة بالتزامات ما بعد انتهاء خدمة الموظفين (التأمين الصحي، ورصيد الإجازة السنوية المستحقة، واستحقاقات إنهاء الخدمة). |
Par conséquent, les obligations futures correspondant aux prestations qu'il faudra verser au personnel au titre de la prime de rapatriement, des jours de congé annuel accumulés et des congés de compensation ou aux pensions des juges ne sont pas reflétées dans les comptes. | UN | وعليه، لا يرصد في البيانات المالية للمحكمة أي اعتمادات للخصوم الناشئة مستقبلا عن استحقاقات الموظفين فيما يتصل بالإعادة إلى الوطن والإجازات السنوية المتراكمة والإجازات التعويضية والمعاشات التقاعدية للقضاة. |
Au 1er janvier 2012, le montant de ces prestations s'élevait à 34,1 millions de dollars, répartis comme suit : 21,6 millions de dollars au titre de l'assurance maladie après la cessation de service; 9,6 millions de dollars au titre des primes de rapatriement; et 2,9 millions de dollars au titre des jours de congé annuel accumulés. | UN | وتصل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد للموظفين الممولين من المشاريع في 1 كانون الثاني/يناير 2012 إلى مبلغ 34.1 مليون دولار، وتتألف من: 21.6 مليون دولار للتأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة و 9.6 مليون دولار، لمِنح الإعادة الوطن و 2.9 مليون دولار للإجازات السنوية غير المستخدمة. |
Paiement des jours de congé annuel accumulés non pris à la date de la cessation de service (jusqu'à concurrence de 60 jours); | UN | (أ) بدل إجازة سنوية مستحقة لم تؤخذ حتى وقت الفصل (بحد أقصى 60 يوماً)؛ |