À cette fin, il est envisagé de tenir une session de cinq jours ouvrables à New York au cours du premier trimestre de 1995. | UN | ويتوقع، لهذا الغرض، عقد دورة من خمسة أيام عمل في نيويورك في الربع اﻷول من عام ٥٩٩١. |
Pourcentage du personnel ayant consacré plus de 10 jours ouvrables à la formation programmée | UN | النسبة المئوية للموظفين الذين أمضوا 10 أيام عمل في تعلم خُطط له من قبل |
a) de créer un groupe de travail intersessions à composition non limitée qui se réunirait à Genève pendant cinq jours ouvrables à la fin de janvier 2001; | UN | (أ) إنشاء فريق عامل فيما بين الدورات مفتوح العضوية يجتمع في جنيف لمدة خمسة أيام عمل في أواخر كانون الثاني/يناير 2001 ؛ |
Tout membre d'un parti politique concerné par ladite décision peut faire appel devant le Tribunal électoral dans les 10 jours ouvrables à dater de l'épuisement des recours internes. | UN | ولا يمس ذلك بحق العضو المتضرر من القرار في اللجوء إلى المحكمة الانتخابية في غضون عشرة أيام عمل من تاريخ استنفاد سبل الانتصاف الداخلية للحزب. |
292. L'inscription au chômage intervient dans les 10 jours ouvrables à compter de la date de dépôt de la demande auprès d'une agence d'emploi de l'Etat. | UN | 292- ويسجل الشخص كعاطل عن العمل في غضون 10 أيام عمل من التاريخ الذي يقدم فيه طلبا إلى مكتب العمل التابع للدولة. |
Pourcentage du personnel ayant consacré plus de 10 jours ouvrables à la formation programmée | UN | النسبة المئوية للموظفين الذين أمضوا أكثر من 10 أيام في الاضطلاع بأنشطة تعلم مقـررة |
D'après ses normes de qualité, la Caisse devrait traiter les dossiers dans un délai de 15 jours ouvrables à compter de la réception de toutes les pièces requises, et répondre aux demandes de renseignements dans le même délai. | UN | وترمي معايير إدارة الجودة إلى كفالة معالجة جميع المستحقات خلال 15 يوم عمل من تلقي الوثائق المطلوبة، وأن يجري الرد على استفسارات العملاء خلال نفس الإطار الزمني. |
17. Décide également que la Commission se réunira une fois par an, à compter de 1997, pour une période de huit jours ouvrables à New York; | UN | ٧١ - يقرر أيضا أن تجتمع اللجنة سنويا، اعتبارا من عام ٧٧٩١، لفترة ثمانية أيام عمل في نيويورك؛ |
17. Décide également que la Commission se réunira une fois par an, à compter de 1997, pour une période de huit jours ouvrables à New York; | UN | ٧١ - يقرر أيضا أن تجتمع اللجنة سنويا، اعتبارا من عام ٧٧٩١، لفترة ثمانية أيام عمل في نيويورك؛ |
17. Décide également que la Commission se réunira une fois par an, à compter de 1997, pour une période de huit jours ouvrables à New York; | UN | ٧١ - يقرر أيضا أن تجتمع اللجنة سنويا، اعتبارا من عام ٧٧٩١، لفترة ثمانية أيام عمل في نيويورك؛ |
Dans sa décision 2001/243, le Conseil économique et social a décidé que la Commission devait se réunir pendant une période ne dépassant pas cinq jours ouvrables à sa quarante-cinquième session afin de reconsidérer la durée des sessions qui suivraient. | UN | قرّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره 2001/243، أن تجتمع اللجنة لمدة لا تتجاوز خمسة أيام عمل في دورتها الخامسة والأربعين بهدف إعادة النظر في مدة الدورات اللاحقة. |
Dans sa décision 2001/243, le Conseil économique et social a décidé que la Commission devait se réunir pendant une période ne dépassant pas cinq jours ouvrables à sa quarante-cinquième session afin de reconsidérer la durée des sessions qui suivraient. | UN | قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره 2001/243، أن تجتمع اللجنة لمدة لا تتجاوز خمسة أيام عمل في دورتها الخامسة والأربعين بهدف إعادة النظر في مدة الدورات اللاحقة. |
8. Décide en outre que la Commission se réunira chaque année à Genève pendant cinq jours ouvrables à titre expérimental et qu'elle reverra cet arrangement au bout de deux ans et fera une recommandation au Conseil à ce sujet; | UN | 8- يقرر كذلك أن تجتمع اللجنة في كل سنة لفترة خمسة أيام عمل في جنيف على أساس تجريبي، على أن تستعرض اللجنة هذا الترتيب بعد انقضاء سنتين، وتقدم توصية إلى المجلس في هذا الشأن؛ |
8. Décide en outre que la Commission se réunira chaque année à Genève pendant cinq jours ouvrables à titre expérimental et qu'elle reverra cet arrangement au bout de deux ans et fera une recommandation au Conseil à ce sujet ; | UN | 8 - يقرر كذلك أن تجتمع اللجنة في كل سنة لفترة خمسة أيام عمل في جنيف على أساس تجريبي، على أن تستعرض اللجنة هذا الترتيب بعد انقضاء سنتين وتقدم توصياتها إلى المجلس في هذا الشأن؛ |
6. L'État du pavillon répond à la notification visée au paragraphe 5 dans un délai de trois jours ouvrables à compter de sa réception ou dans tout autre délai prescrit par les procédures établies conformément au paragraphe 2, et doit : | UN | ٦ - ترد دولة العلم على اﻹخطار المشار إليه في الفقرة ٥ في غضون ثلاثة أيام عمل من وروده أو في غضون أي فترة أخرى قد تنص عليها اﻹجراءات الموضوعة وفقا للفقرة ٢ وعليها: |
6. L'État du pavillon répond à la notification visée au paragraphe 5 dans un délai de trois jours ouvrables à compter de sa réception ou dans tout autre délai prescrit par les procédures établies conformément au paragraphe 2, et doit : | UN | ٦ - ترد دولة العلم على اﻹخطار المشار إليه في الفقرة ٥ في غضون ثلاثة أيام عمل من وروده أو في غضون أي فترة أخرى قد تنص عليها اﻹجراءات الموضوعة وفقا للفقرة ٢ وعليها: |
Le secrétariat invitera le représentant à une réunion qui examinera les vues du gouvernement dans les 10 jours ouvrables à compter de la date d'envoi du projet de rapport. | UN | وستدعو الأمانة إلى عقد إجتماع مع الممثل لمناقشة آراء الحكومة، في غضون أجل لا يتجاوز 10 أيام عمل من تاريخ إرسال مشروع التقرير. |
Pourcentage du personnel ayant consacré plus de 10 jours ouvrables à la formation programmée | UN | النسبة المئوية للموظفين الذين أمضوا أكثر من 10 أيام في الاضطلاع بأنشطة تعلم |
Pourcentage du personnel ayant consacré plus de 10 jours ouvrables à la formation programmée | UN | النسبة المئوية للموظفين الذين أمضوا أكثر من 10 أيام في الاضطلاع بأنشطة تعلم مقـررة |
5. Souligne que toutes les demandes de remboursement de frais de voyage doivent, dans la mesure du possible, être réglées dans les 30 jours ouvrables à compter de leur présentation. | UN | 5 - تؤكد على أنه يتعين، قدر المستطاع، تسوية جميع مطالبات السداد الخاصة بالسفر خلال 30 يوم عمل من تاريخ تقديمها. |
La Caisse s'est engagée à traiter les prestations dans un délai de 15 jours ouvrables à réception de tous les documents pertinents et a établi trois procédures de rapprochement en vue de prévenir les inexactitudes et les contretemps dans l'enregistrement des données, chaque année et au moment de la cessation de service, le rapprochement effectué à ce dernier stade étant exhaustif. | UN | وقد التزم الصندوق بأن يعالج الاستحقاقات في غضون 15 يوم عمل بعد تسلّم جميع الوثائق ووضع ثلاثة إجراءات للاستثناء تعرف باسم استثناءات تسويات المشتركين، وذلك تجنبا لتسجيل بيانات غير دقيقة عن المشتركين أو لعدم تسجيلها في الوقت المناسب، وذلك بصفة سنوية، ولدى ترك المشترك للخدمة. |
Les jours ouvrables à l'ONU, un standardiste prend les appels entre 8 heures et 18 h 30. | UN | وعند طلب الرقم الرئيسي المنشور في الدليل يقوم عامل الهاتف بالرد أثناء أيام العمل المعتادة للأمم المتحدة، خلال الفترة من الساعة 8:00 إلى الساعة 18:30. |
L'équipe consacrera au moins cinq jours ouvrables à chaque pays dans lequel elle se rendra. | UN | سيقضي الفريق في كل بلد يزوره خمسة أيام عمل على اﻷقل. |