ويكيبيديا

    "jouxtant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتاخمة
        
    • المحاذية
        
    • المجاور
        
    • الواقعة على الحدود
        
    La Turquie ne peut ni ne veut tolérer que les zones frontalières iraquiennes jouxtant son pays soient utilisées comme bases terroristes pour lancer des attaques contre la Turquie. UN فتركيا لا يمكنها ولا تقبل أن تستخدم المناطق المتاخمة لحدودها مع العراق قواعد يشن منها اﻹرهابيون هجماتهم ضدها.
    Les activités de microfinancement pourront être étendues aux villages de communes jouxtant celles de la zone de déploiement actuelle de l'Initiative. UN 44 - ويمكن مد أنشطة التمويل المتناهي الصغر لتصل إلى القرى في البلدات المتاخمة للبلدات الحالية المشمولة بالمبادرة.
    1981 Sommet des chefs d'État des pays jouxtant le Sahara (Mauritanie) UN ١٩٨١ مؤتمر قمة رؤساء دول البلدان المتاخمة للصحراء الكبرى، موريتانيا
    2. Nous ne pouvons pas accepter que les troupes de l'ONURC ne soient déployées que du côté de la frontière jouxtant la poche de Bihac. UN ٢ - من غير المقبول، من جهتنا، وزع قوات " انكرو " على الحدود المحاذية لجيب بيهاتش فقط.
    Il a organisé des campagnes pour l'enlèvement des épaves de voitures et des débris de chantiers dans les camps de Jabalia et de Nousseirat et s'apprêtait à évacuer les déchets solides accumulés sur la plage jouxtant le camps de la Plage et au nord de celui-ci. UN ونظﱠمت اﻷونروا حملات ﻹزالة أنقاض السيارات واﻷبنية من مخيمي جباليا والنصيرات، كما كانت تواصل إزالة النفايات الصلبة المتراكمة من الشاطئ المجاور لمخيم الشاطئ وإلى الشمال منه.
    Le Comité spécial note que l'insécurité dans les zones jouxtant les zones d'accès restreint affecte également les logements et les écoles. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن انعدام الأمن في المناطق المتاخمة للمناطق المقيدة الدخول يؤثر أيضا على المنازل والمدارس.
    Notant avec préoccupation qu'il existe, sur les terres jouxtant des zones de cultures illicites, un risque élevé de déplacement des cultures licites, qui seraient remplacées par des cultures illicites, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن هناك، في الأراضي المتاخمة للمناطق المستعملة لزراعة المحاصيل غير المشروعة، خطرا كبيرا من إزاحة المحاصيل المشروعة وإبدالها بمحاصيل غير مشروعة،
    Les autorités civiles se sont efforcées d'installer une partie de ces populations à mi-chemin sur des collines jouxtant les provinces de Bubanza et de Cibitoke, sous la protection de l'armée. UN وسعت السلطات المدنية جاهدة لجعل جزء من هؤلاء السكان يستقرون في منتصف الطريق على التلال المتاخمة لمقاطعتي بوبانزا وسيبيتوكي، تحت حماية الجيش.
    Ces opérations menées illégalement par les troupes russes constituent une violation flagrante des droits fondamentaux et des libertés de la population vivant dans les zones jouxtant la ligne de démarcation, et auront des conséquences désastreuses sur le plan humanitaire. UN وتشكل الأعمال غير المشروعة التي تقوم بها القوات الروسية انتهاكاً جسيماً للحقوق والحريات الأساسية للسكان المقيمين في المناطق المتاخمة لخط الاحتلال، وستترتب عليها عواقب وخيمة على الصعيد الإنساني.
    L'insécurité et le manque de débouchés au Pakistan, de même que la recrudescence de la violence dans les provinces méridionales et orientales jouxtant le Pakistan, sont les principaux facteurs qui ont influé sur leur décision de revenir ou non en Afghanistan. UN وذكر أن انعدام الأمن وانعدام فرص العمل في باكستان بالإضافة إلى ازدياد أعمال العنف في الأقاليم الجنوبية والشرقية من أفغانستان المتاخمة لباكستان، كانت من العوامل الرئيسية التي تؤثر في قرارهم العودة إلى أفغانستان من عدمه.
    Une inspection du Secrétariat de l'environnement a établi que les producteurs de soja et de blé propriétaires de terres jouxtant les villages en question n'avaient pas de permis environnemental. UN وحَددت نتائج فحص أجرته أمانة شؤون البيئة أن منتجي القمح وفول الصويا في المناطق المتاخمة لتلك المجتمعات المحلية لم يحصلوا على ترخيص بيئي.
    Quelque 25 000 travailleurs et marchands palestiniens entrent chaque jour en Israël à partir de la Cisjordanie et de Gaza et près de 20 000 autres travaillent dans des communautés israéliennes à l'intérieur de ces territoires et dans les parcs industriels les jouxtant. UN زهاء 000 25 عامل وتاجر فلسطيني يدخلون إسرائيل يوميا من الضفة الغربية وغزة، ويعمل زهاء 000 20 آخرين في الجماعات الإسرائيلية داخل تلك الأراضي وفي الأماكن الصناعية المتاخمة لها.
    Comme il a été décidé dans cette résolution, la MANUTO conservera les deux bataillons d'infanterie composites actuellement déployés dans la région jouxtant la ligne de coordination tactique, de même que les éléments associés de la force, y compris la mobilité. UN وكما تقرر في ذلك القرار، ستحتفظ البعثة بكتيبتي المشاة المنتشرتين حاليا داخل المناطق المتاخمة لخط التنسيق التكتيكي، إلى جانب ما يتصل بذلك من عناصر القوة، بما في ذلك التنقلات.
    Notant avec préoccupation qu'il existe, sur les terres jouxtant des zones de cultures illicites, un risque élevé de déplacement des cultures licites, qui seraient remplacées par des cultures illicites, UN وإذ يلاحظ بقلق أن هناك، في الأراضي المتاخمة للمناطق المستعملة لزراعة المحاصيل غير المشروعة، خطرا كبيرا من إزاحة المحاصيل المشروعة وإبدالها بمحاصيل غير مشروعة،
    Notant avec préoccupation qu'il existe, sur les terres jouxtant des zones de cultures illicites, un risque élevé de déplacement des cultures licites, qui seraient remplacées par des cultures illicites, UN وإذ يلاحظ بقلق أن هناك، في الأراضي المتاخمة للمناطق المستعملة لزراعة المحاصيل غير المشروعة، خطرا كبيرا من إزاحة المحاصيل المشروعة وإبدالها بمحاصيل غير مشروعة،
    Selon les représentants sierra-léonais du secteur de la sécurité, cela permettait de réduire les sites de déploiement des RSLAF dans les zones de la province orientale jouxtant le Libéria. UN وأفاد ممثلو قطاع الأمن في سيراليون بأن هذه النتائج قد أتاحت إجراء خفض لعدد مواقع انتشار القوات المسلحة النظامية في سيراليون في المنطقة الشرقية المتاخمة لليبريا.
    - Le même jour, de 19 h 15 à 21 h 35, des appareils de l'armée de l'air israélienne ont survolé, à diverses altitudes, le territoire occupé jouxtant la frontière libanaise et ont lâché les leurres thermiques. UN - بنفس التاريخ بين الساعة 15/19 والساعة 35/21، حلق طيران حربي إسرائيلي فوق الأراضي المحتلة المحاذية للحدود اللبنانية على ارتفاعات مختلفة ملقيا بالونات حرارية.
    - Le 26 mai 2008, à 18 heures, pendant que Mme Fatima Taha cultivait une terre lui appartenant et jouxtant la Ligne bleue, aux environs de Meis al-Jabal, dans la région de Al Moughara, une patrouille militaire israélienne a tiré deux coups de feu en l'air avant de quitter les lieux. UN - بتاريخ 26 أيار/مايو 2008 الساعة 18.00، في خراج ميس الجبل - منطقة المغارة، أثناء عمل المدعوة فاطمة طه في الزراعة بأرضها المحاذية للخط الأزرق، أطلقت دورية للعدو الإسرائيلي طلقين ناريين في الهواء، حيث غادرت المذكورة المكان.
    Le 6 août, mon Représentant spécial a écrit aux autorités éthiopiennes pour demander que la MINUEE ait accès aux camps de réfugiés dans les emplacements jouxtant la Zone de sécurité temporaire et plus précisément au camp proche de Shiraro, où 5 600 réfugiés et demandeurs d'asile érythréens environ sont logés. UN 21 - وجّه ممثلي الخاص رسالة إلى السلطات الإثيوبية في 6 آب/أغسطس يطلب فيها السماح لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بالوصول إلى مخيمات اللاجئين الواقعة في المناطق المحاذية للمنطقة الأمنية المؤقتة، وخاصة المخيم الواقع بالقرب من شيهارو حيث تم إيواء حوالي 600 5 لاجئ وطالب لجوء إريتري.
    Actuellement, le Tribunal loue trois étages de l'aile Kilimanjaro, en plus de l'entresol et du rez-de-chaussée jouxtant Simba Hall, dans le Centre de conférences. UN فالمحكمة تستأجر حاليا ثلاثة طوابق من جناح كليمنجارو بالمجمع، باﻹضافة إلى الطابق المسروق والطابق اﻷرضي المجاور لقاعة سيمبا في مركز المؤتمرات.
    Bâtiment des forces de sécurité du Hamas jouxtant la prison principale UN 4 - مبنى قوة الأمن التابعة لحماس المجاور للسجن الرئيسي
    Il en résultait que la rémunération nette dans les localités françaises jouxtant Genève était supérieure d’environ 18 %, en 1996, au montant justifié par le coût de la vie. UN وقد كان من نتيجة ذلك أن صافي اﻷجور في المدن الفرنسية الواقعة على الحدود مع جنيف كان خلال عام ١٩٩٦، أعلى بنسبة ١٨ في المائة، مما تقتضيه تكلفة المعيشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد