ويكيبيديا

    "judiciaire du tribunal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القضائي للمحكمة
        
    • القضائية للمحكمة
        
    • القضائية لمحكمة
        
    • القانونية للمحكمة
        
    • المحكمة القضائي
        
    • القانونية بالمحكمة
        
    • القانوني للمحكمة
        
    • القضائي لمحكمة
        
    L'activité judiciaire du Tribunal est restée très intense. UN وبقي النشاط القضائي للمحكمة على مستوى شديد الارتفاع.
    L'essentiel du travail du Tribunal international du droit de la mer se rapporte à l'activité judiciaire du Tribunal. UN ويركِّز أهم جزء من أنشطة المحكمة الدولية لقانون البحار على العمل القضائي للمحكمة.
    L'adoption progressive de ces réformes s'est accompagnée d'une intensification de l'activité judiciaire du Tribunal international. UN وقد زاد النشاط القضائي للمحكمة الدولية مع الاعتماد التدريجي لهذه الإصلاحات.
    Le régime d'aide judiciaire du Tribunal repose sur les grands principes suivants : UN 4 - ويقوم نظام المعونة القضائية للمحكمة الدولية على المبادئ الرئيسية التالية:
    Leur création va sans aucun doute accroître la capacité judiciaire du Tribunal et son aptitude à s'acquitter de son mandat. UN ومما لا شك فيه أن إنشاء هذه الآليات سيعزز القدرة القضائية للمحكمة وقدرتها على الوفاء بولايتها.
    Les Chambres sont l'organe judiciaire du Tribunal et se composent de neuf juges de première instance et cinq juges d'appel. UN 14 - وتعتبر الدوائر الجهاز القضائي للمحكمة وتتكون من تسعة قضاة ابتدائيين وخمسة قضاة استئناف.
    Le représentant de l'Inde se félicite de la proposition présentée par les délégations de la France, de l'Irlande et du Royaume-Uni pour rehausser la stature judiciaire du Tribunal. UN 18 - ورحب بالاقتراح المقدم من وفود آيرلندا وفرنسا والمملكة المتحدة لتعزيز المركز القضائي للمحكمة الإدارية.
    20. Les Chambres sont l'organe judiciaire du Tribunal international. UN ٢٠ - وتمثل الدوائر الجهاز القضائي للمحكمة الدولية.
    La nécessité de protéger les données confidentielles et de maintenir l'indépendance judiciaire du Tribunal exigeait que ces postes soient séparés de la Section des services d'appui électronique et des communications. UN واقتضت ضرورة صون سرية البيانات الحساسة والحفاظ على الاستقلال القضائي للمحكمة فصل هذه الوظائف عن قسم خدمات الدعم الالكتروني.
    Le Procureur, le Greffier et moi-même avons rédigé à cet effet un rapport sur la situation judiciaire du Tribunal pénal international et sur les perspectives de déférer certaines affaires devant les juridictions nationales. UN وقد كتبت بمساعدة المدعية العامة ورئيس قلم المحكمة تقريرا عن الوضع القضائي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة واحتمالات إحالة قضايا معينة إلى المحاكم الوطنية.
    La charge de travail judiciaire du Tribunal a très sensiblement augmenté au cours des deux exercices écoulés. UN 13 - زاد عبء العمل القضائي للمحكمة زيادة كبيرة خلال فترتي الميزانية السابقتين.
    Ma délégation estime que la création d'une équipe de juges ad litem pour siéger au Tribunal, telle que proposée par la Présidente, servirait à accroître la productivité judiciaire du Tribunal. UN ويرى وفدي أن إنشاء مجموعة من القضاة المخصصين ينتدب منهم للعمل في المحكمة، كما تقترح الرئيسة، من شأنه أن يؤدي إلى النهوض بالإنتاجية القضائية للمحكمة.
    Les questions juridiques et judiciaires à examiner incluront l'examen du règlement et de la pratique en matière judiciaire du Tribunal. UN وتشمل المسائل القانونية والقضائية التي تُعرض للنظر في هذه الدورات استعراضا للقواعد والإجراءات القضائية للمحكمة.
    Les juges, qui sont élus par l'Assemblée générale, exercent la fonction judiciaire du Tribunal. UN ويضطلع القضاة، الذين تنتخبهم الجمعية العامة، بالوظيفة القضائية للمحكمة.
    De même, nous nous félicitons des progrès réalisés dans l'activité judiciaire du Tribunal. UN ونرحب أيضا بالتقدم المحرز في اﻷنشطة القضائية للمحكمة.
    51. Le Greffe administre l'infrastructure judiciaire du Tribunal, fournit les services nécessaires et fait office d'organe de liaison. UN ٥١ - قلم المحكمة هو المسؤول عن إدارة البنية اﻷساسية القضائية للمحكمة وخدمتها وهو بمثابة قناة الاتصال الخاصة بالمحكمة.
    Elle a souligné, comme elle l'avait fait en 2012, que toute réduction de la capacité judiciaire du Tribunal entraînerait une augmentation sensible des délais de jugement. Elle a ajouté qu'il fallait trouver une solution à cette question pour que le système formel d'administration de la justice reste efficace. UN وعلى نحو ما شددت عليه اللجنة في عام 2012، سيؤدي أي انخفاض في القدرات القضائية للمحكمة إلى زيادة كبيرة في الفترة الزمنية اللازمة للبت في القضايا؛ وأكدت اللجنة أيضاً على ضرورة إيجاد حل لهذه المسألة بحيث يجري ضمان كفاءة النظام الرسمي بشكل مستمر.
    Le Secrétaire général considère que ce serait usurper la compétence judiciaire du Tribunal que d'indiquer dans le statut de celui-ci les catégories particulières d'affaires qui nécessiteront une formation de trois juges. UN ويرى الأمين العام أن من شأن تحديد فئات معينة من القضايا في النظام الأساسي لكي ينظر فيها فريق من ثلاثة قضاة أن يمثل اغتصابا للسلطة القضائية لمحكمة المنازعات.
    En conséquence, le Comité demande que, lors de son prochain audit, le Comité des commissaires aux comptes procède à une évaluation spéciale de l'efficacité des moyens, qu'il s'agisse des moyens en personnel ou des autres moyens qui sont disponibles pour gérer, suivre et contrôler les dépenses occasionnées par le régime d'aide judiciaire du Tribunal. UN وبالتالي تطلب اللجنة أن يقدم مجلس مراجعي الحسابات في مراجعة الحسابات المقبلة تقييما خاصا لفعالية الوسائل المتاحة بما في ذلك الموظفين والأصول من غير الموظفين من أجل إدارة نظام المعونة القانونية للمحكمة ورصده ومراقبة نفقاته.
    L'attente des témoins n'a pas laissé de contrarier la planification méticuleuse du calendrier du procès et entrave gravement le travail judiciaire du Tribunal. UN وتسبب عدم حضور الشهود في اضطراب التخطيط الدقيق لمواعيد المحاكمات وأدى إلى انتكاسة خطيرة في عمل المحكمة القضائي.
    Rémunération des équipes de la défense selon le régime d'aide judiciaire du Tribunal UN أجور أعضاء فريق الدفاع بموجب برنامج المعونة القانونية بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Dans une déclaration faite le 23 juillet 2002 au nom du Conseil (S/PRST/2002/21), le Président du Conseil de sécurité a approuvé le rapport sur la situation judiciaire du Tribunal et sur les perspectives de déférer certaines affaires devant des juridictions nationales (S/2002/678). UN 3 - وتم اعتماد التقرير المتعلق بالوضع القانوني للمحكمة واحتمال إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية (S/2002/678) ببيان أصدره رئيس مجلس الأمن في 23 تموز/يوليه 2002 باسم المجلس (S/PRST/2002/21).
    Toute réduction de la capacité judiciaire du Tribunal viendrait allonger considérablement les délais de jugement. UN وأي تخفيض في قدرات السلك القضائي لمحكمة المنازعات قد يؤدي إلى زيادة كبيرة في طول المدة الزمنية اللازمة للبت في القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد