ويكيبيديا

    "judiciaires indépendantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قضائية مستقلة
        
    • القضائية المستقلة
        
    Ils doivent aussi être présentés rapidement à des autorités judiciaires indépendantes capables de statuer sur la légalité de leur détention. UN ولا بد أيضاً من تقديمهم فوراً أمام سلطات قضائية مستقلة قادرة على الحكم في قانونية احتجازهم.
    J'appuie les propositions de notre Secrétaire général visant à étendre les activités d'appui de l'Organisation à la création d'une presse libre, à l'établissement de partis politiques et à la mise sur pied d'administrations judiciaires indépendantes. UN وإنني أؤيد اقتراحات اميننا العام بتوسيع نطاق هذه اﻷنشطة الداعمة لتشمل وجود صحافة حرة وأحزاب سياسية وهيئة قضائية مستقلة.
    Chaque fois que la nature des allégations l'exige, des enquêtes judiciaires indépendantes sont ordonnées. UN ويُؤمر بإجراء تحقيقات قضائية مستقلة كلما اقتضت طبيعة الادعاءات ذلك.
    L'ONU appuie les autorités judiciaires indépendantes, impartiales et efficaces, et les institutions non judiciaires. UN 21 - وتدعم الأمم المتحدة الأجهزة القضائية المستقلة والنزيهة والفعالة والمؤسسات غير القضائية.
    Toute personne présente dans le Sultanat peut donc en appeler aux institutions judiciaires indépendantes pour se prévaloir des droits prévus par la Loi fondamentale et les lois en vigueur dans le Sultanat. UN وبالتالي يجوز لأي شخص موجود على أرض السلطنة اللجوء إلى المؤسسات القضائية المستقلة للمطالبة بأي حقوق مكفولة له بموجب النظام الأساسي للدولة والقوانين السارية في السلطنة.
    Pareilles garanties sont liées à l'existence nécessaire d'autorités judiciaires indépendantes. UN وترتبط هذه الضمانات بضرورة وجود سلطات قضائية مستقلة.
    Le rôle des instances judiciaires ou quasi judiciaires indépendantes consiste plutôt à déterminer le caractère raisonnable ou non des mesures prises au regard de l'objet et des fins de l'instrument. UN وإنما هو قيام هيئات قضائية وشبه قضائية مستقلة بتقدير مدى معقولية الإجراءات المتخذة بالنسبة لأهداف المعاهدة وأغراضها.
    Je veux souligner l'importance de créer des administrations judiciaires indépendantes, de constituer une armée respectueuse de l'état de droit, de former une police garante des libertés publiques, de mettre en place un système d'éducation de la population dans le domaine des droits de l'homme.» (SG/SM/5455) UN وإن من اﻷهمية الحيوية بمكان إنشاء أنظمة قضائية مستقلة وإنشاء جيوش تحترم سيادة القانون، وتدريب الشرطة لتكون الضامن لحرية الشعب، وإنشاء أنظمة تستهدف تعليم السكان في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Dans l'intervalle, de nombreuses organisations internationales et ONG s'efforcent de protéger les droits des citoyens dans le cadre du système judiciaire et de mettre en place des structures judiciaires indépendantes, perçues comme telles par les parties et par la population bosniaque. UN وريثما يتحقق ذلك، تعمل منظمات دولية ومنظمات غير حكومية عديدة على حماية حقوق المواطنين في ظل النظام القضائي، وعلى إقامة أجهزة قضائية مستقلة تكون كذلك في نظر اﻷطراف والبوسنيين العاديين.
    Elle se concentrera aussi sur le renforcement des capacités dont disposent les institutions de l'État pour gérer les conflits dans le cadre des structures de gouvernance locale, et sur la promotion des réformes encourageant l'évolution d'institutions judiciaires indépendantes et légitimes. UN وستركز البعثة المتكاملة أيضا على تعزيز قدرات مؤسسات الدولة على إدارة النزاع من خلال هياكل الحوكمة المحلية وإجراء الإصلاحات التي تشجع تطور مؤسسات قضائية مستقلة وذات مشروعية.
    178. Pour empêcher de nouvelles disparitions de se produire, le Gouvernement devrait, en particulier, renoncer à la pratique des détentions arbitraires et reconnaître à tous les détenus au moins le droit minimum de prendre rapidement contact avec leur famille, leur avocat et des autorités judiciaires indépendantes. UN 178- ومن أجل منع حدوث أفعال اختفاء أخرى، ينبغي للحكومة بوجه خاص أن تكف عن ممارستها لحالات الاحتجاز التعسفي وأن تمنح جميع المحتجزين على الأقل حق الاتصال السريع بأسرهم ومحاميهم وبسلطات قضائية مستقلة.
    h) Établir des institutions judiciaires indépendantes, responsables et efficaces; UN (ح) إنشاء مؤسسات قضائية مستقلة تخضع للمساءلة وتتمتع بالكفاءة؛
    h) Établir des institutions judiciaires indépendantes, responsables et efficaces; UN (ح) إنشاء مؤسسات قضائية مستقلة تخضع للمساءلة وذات كفاءة؛
    Les auteurs de la communication conjointe 3, INSAN et Amnesty International recommandent que tous les détenus soient jugés par des instances judiciaires indépendantes des forces de sécurité. UN وأوصى كل من الورقة المشتركة 3 وتحالف " إنسان " ومنظمة العفو الدولية بتقديم جميع المحتجزين إلى سلطات قضائية مستقلة عن قوات الأمن(62).
    152. Pour empêcher de nouvelles disparitions, le Gouvernement devrait, en particulier, renoncer à la pratique des détentions arbitraires et reconnaître à tous les détenus au moins le droit minimum de prendre rapidement contact avec leur famille, leur avocat et des autorités judiciaires indépendantes. UN 152- وسعياً لمنع حدوث حالات اختفاء أخرى، ينبغي للحكومة بوجه خاص أن تكف عن ممارستها الاحتجاز التعسفي وأن تمنح جميع المحتجزين على الأقل الحق الأدنى في الاتصال السريع بأسرهم ومحاميهم وبسلطات قضائية مستقلة.
    239. Pour empêcher de nouvelles disparitions de se produire, le Gouvernement devrait, en particulier, renoncer à la pratique des détentions arbitraires et reconnaître à tous les détenus au moins le droit minimum de prendre rapidement contact avec leur famille, leur avocat et des autorités judiciaires indépendantes. UN ٩٣٢- ومن أجل منع حدوث حالات اختفاء أخرى، ينبغي للحكومة بوجه خاص أن تكف عن ممارستها لحالات الاحتجاز التعسفي وأن تزود جميع المحتجزين على اﻷقل بالحق اﻷدنى بالاتصال السريع بأسرهم ومحاميهم وبسلطات قضائية مستقلة.
    La justice malienne a franchi un pas important vers le retour à l'état de droit et la reconnaissance des droits de victimes et de leurs familles en ouvrant des enquêtes et poursuites judiciaires indépendantes sur les cas de disparitions forcées et autres violations graves des droits de l'homme dont le camp militaire Kati a été le théâtre en avril-mai 2012 et en septembre-octobre 2013. UN وقد خطى القضاء المالي خطوة هامة باتجاه إعادة إحلال سيادة القانون والاعتراف بحقوق الضحايا وأسرهم عندما بدأ بفتح تحقيقات وإجراء ملاحقات قضائية مستقلة بشأن حالات الاختفاء القسري وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي كان معسكر كاتي مسرحاً لها في شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2012 وفي شهري أيلول/ سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Les plaignants ont accès sans restriction à des autorités judiciaires indépendantes et impartiales, qui mènent l'enquête conformément aux règles de procédure fixées. UN 75- ولدى أصحاب الشكوى كامل الحق في أن يلجؤوا إلى السلطات القضائية المستقلة والمحايدة التي ستجري التحقيق وفقاً للقواعد المنصوص عليها في الإجراءات.
    10. Le système juridique égyptien est fondé sur la Constitution, Loi fondamentale qui structure l'État et qui définit son système de gouvernement, les attributions des différentes autorités publiques, les droits et les libertés de l'individu, les garanties essentielles de ces droits, les moyens de les protéger ainsi que les institutions judiciaires indépendantes qui veillent à leur respect. UN 10- يقوم النظام القانوني المصري على الدستور باعتباره القانون الأساسي الذي يحدد هيكل الدولة ونظام الحكم فيها والسلطات العامة واختصاصاتها وحقوق الأفراد وحرياتهم والضمانات الأساسية لهذه الحقوق وسبل حمايتها والجهات القضائية المستقلة الراعية لهذه الحقوق والحريات.
    Des autorités judiciaires indépendantes et puissantes devraient être à même d'établir des politiques de réglementation autonomes et résistant à l'épreuve du temps, affranchies de l'exécutif et du législatif et axées sur le service public, et qui puissent répondre de façon opportune, impartiale, nuancée, efficace et claire à toutes les requêtes qui leur sont soumises. UN والهيئة القضائية المستقلة والمتمتعة بالصلاحية الشرعية ينبغي أن تكون لها صلاحية إقرار سياسات للرقابة المستدامة المستمرة، القائمة بذاتها، بشكل مستقل عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، مشفوعة بمسؤولية واضحة ديدنها تحقيق الخدمة العامة، مستجيبة لجميع الطلبات التي تطرح أمامها بأسلوب مناسب يتصف بالنزاهة والتوازن والفعالية والشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد