II. Liste des candidats aux postes de juge ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda | UN | ثانيا - قائمة المرشحين لمناصب قضاة مخصصين في المحكمة الدولية لرواندا |
On trouvera ci-après la liste des candidats aux postes de juge ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda : | UN | 7 - فيما يلي قائمة المرشحين لمناصب قضاة مخصصين في المحكمة الدولية لرواندا: |
Ayant examiné les candidatures à un siège de juge ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie reçues par le Secrétaire général, | UN | وقد نظر في الترشيحات لشغل وظائف القضاة المخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة التي تلقاها الأمين العام، |
2001 Élu juge ad litem du Tribunal pénal internationale pour l'ex-Yougoslavie | UN | 2001 انتـُـخب قاضيا مخصصا في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Ayant décidé d'examiner les candidatures présentées à la charge de juge ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie reçues par le Secrétaire général, | UN | وقد قرر النظر في الترشيحات لشغل وظائف القضاة المتخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، التي تلقاها الأمين العام، |
Le Conseil a pris note des informations figurant dans cette lettre et décidé de reporter au 15 avril 2003 la date limite de présentation de candidatures aux charges de juge ad litem du Tribunal. | UN | وأحاط المجلس علما بالمعلومات الواردة في هذه الرسالة وقرر تمديد الموعد النهائي لقبول ترشيح قضاة خاصين في المحكمة حتى 15 نيسان/أبريل 2003. |
On trouvera ci-après la liste des candidats aux postes de juge ad litem du Tribunal pénal international : | UN | 8 - فيما يلي قائمة المرشحين لمناصب قضاة مخصصين في المحكمة الدولية: |
En conséquence, les noms des candidats indiqués ci-après, qui sont inscrits au paragraphe 8 du document A/59/887, devraient être retirés de la liste des candidats aux postes de juge ad litem du Tribunal pénal international : | UN | 2 - وعليه، فإنه ينبغي حذف اسمي المرشحين التاليين المذكورين في الفقرة 8 من الوثيقة A/59/887 من قائمة المرشحين لمناصب قضاة مخصصين في المحكمة الدولية: |
En conséquence, il faudrait retirer les noms ci-après de la liste des candidats aux postes de juge ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda, qui figure au paragraphe 7 du document A/57/801 : | UN | 3 - وبالتالي، تشطب أسماء المرشحين التالية من قائمة المرشحين لمناصب قضاة مخصصين في المحكمة الدولية التي ترد في الفقرة 7 من الوثيقة A/57/801: |
En conséquence, il faudrait retirer les noms ci-après de la liste des candidats aux postes de juge ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda, qui figure au paragraphe 7 du document A/57/801 : | UN | 3 - وبالتالي، تُشطب أسماء المرشحين التالية من قائمة المرشحين لمناصب قضاة مخصصين في المحكمة الدولية التي ترد في الفقرة 7 من الوثيقة A/57/801: |
En conséquence, il faudrait retirer le nom ci-après de la liste des candidats aux postes de juge ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda, qui figure au paragraphe 7 du document A/57/801 : | UN | 2 - وبالتالي، يُشطب اسم المرشح التالي من قائمة المرشحين لمناصب قضاة مخصصين في المحكمة الدولية لرواندا التي ترد في الفقرة 7 من الوثيقة A/57/801: |
En conséquence, il faudrait retirer le nom ci-après de la liste des candidats aux postes de juge ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda, qui figure au paragraphe 7 du document A/57/801 : M. Joseph-Médard Kaba Kashala Katuala (République démocratique du Congo). | UN | 2 - وبالتالي، يُشطب اسم المرشح التالي من قائمة المرشحين لمناصب قضاة مخصصين في المحكمة الدولية لرواندا التي ترد في الفقرة 7 من الوثيقة A/57/801: السيد جوزيف - ميدارد كابا كاشالا كاتوالا (جمهورية الكونغو الديمقراطية). |
Ayant examiné les candidatures à un siège de juge ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie reçues par le Secrétaire général, | UN | وقد نظر في الترشيحات لشغل وظائف القضاة المخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة التي تلقاها الأمين العام، |
Ayant examiné les candidatures à un siège de juge ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie reçues par le Secrétaire général, | UN | وقد نظر في الترشيحات لشغل وظائف القضاة المخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة التي تلقاها الأمين العام، |
En conséquence, il faudrait retirer le nom ci-après de la liste des candidats aux postes de juge ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda, qui figure au paragraphe 7 du document A/57/801 : Mme Tatiana Răducanu (République de Moldova). | UN | 2 - وبالتالي، يُشطب من قائمة المرشحين لمناصب القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا التي ترد في الفقرة 7 من الوثيقة A/57/801 اسم المرشحة التالية: السيدة تاتيانا رادوكانو (جمهورية مولدوفا). |
Le 5 avril 2010, le juge Michael Adams a informé le Président de l'Assemblée générale que, pour des raisons de convenances personnelles, il se trouvait dans l'impossibilité d'accepter la reconduction de son mandat de juge ad litem du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies à New York. | UN | 3 - وفي 5 نيسان/أبريل 2010، أبلغ القاضي مايكل آدمز رئيس الجمعية العامة أنه، لأسباب شخصية، لن يستطيع قبول تمديد تعيينه قاضيا مخصصا في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في نيويورك. |
16. Le candidat qui aura recueilli le plus grand nombre de voix et une majorité des suffrages des membres de l'Assemblée générale présents et votants sera considéré comme élu et sera par conséquent nommé par l'Assemblée générale juge ad litem du Tribunal du contentieux administratif à New York. | UN | 16 - والمرشح الذي يحصل على أكبر عدد من الأصوات وأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين المصوتين في الجمعية العامة يعتبر منتخبا ومن ثم تعينه الجمعية العامة قاضيا مخصصا في محكمة المنازعات في نيويورك. |
Michael Adams avait été élu par l'Assemblée générale juge ad litem du Tribunal du contentieux administratif le 31 mars 2009 pour un mandat d'un an à compter du 1er juillet 2009, qui avait donc pris fin le 30 juin 2010. | UN | وكانت الجمعية العامة قد انتخبت مايكل آدمز قاضيا مخصصا في محكمة المنازعات في 31 آذار/مارس 2009 لولاية مدتها سنة واحدة، تبدأ في 1 تموز/يوليه 2009، إلا أن ولايته انتهت في 30 حزيران/يونيه 2010. |
Ayant décidé d'examiner les candidatures présentées à la charge de juge ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie reçues par le Secrétaire général, | UN | " وقد قرر النظر في الترشيحات لشغل وظائف القضاة المتخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، التي تلقاها الأمين العام، |
Le 27 avril, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1350 (2001) par laquelle il transmettait à l'Assemblée générale, conformément à l'article 13 ter 1) d) du statut du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, la liste des candidatures à la charge de juge ad litem du Tribunal reçues par le Secrétaire général. | UN | اعتمد مجلس الأمن، في 27 نيسان/أبريل، القرار 1350 (2001) الذي أحال فيه إلى الجمعية العامة، وفقا للمادة 13 مكررا (1) (د) من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الترشيحات لشغل وظائف القضاة المتخصصين في المحكمة التي تلقاها الأمين العام. المدنيون في الصراعات المسلحة |
Le Conseil a pris note des informations figurant dans cette lettre, et a décidé de reporter au 15 avril 2003 la date limite de présentation de candidatures aux charges de juge ad litem du Tribunal et d'en informer le Secrétaire général (S/2003/382). | UN | وأحاط مجلس الأمن علما بالمعلومات الواردة في الرسالة المذكورة أعلاه وقرر تمديد الموعد النهائي لترشيح قضاة خاصين في المحكمة الدولية لرواندا حتى 15 نيسان/أبريل 2003 وإبلاغ الأمين العام بذلك (انظر (S/2003/382. |
Dans ce rapport, le Conseil soumet les noms de deux candidats au siège de juge ad litem du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies à New York. | UN | وفي هذا التقرير، يقدم مجلس العدل الداخلي مرشحين اثنين للنظر فيهما للتعيين لمنصب القاضي المخصص في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في نيويورك. |