ويكيبيديا

    "juge préoccupant que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القلق لأن
        
    • قلق لأن
        
    • القلق من أن
        
    • القلق من أنه
        
    • أعربت عن قلقها لأن
        
    • القلق من استمرار معاناة
        
    • تزال قلقة لعدم
        
    • قلق من أن
        
    • يساوره القلق من
        
    • اللجنة القلق إزاء إمكانية وصول
        
    • قلقه لعدم
        
    En outre, le Comité juge préoccupant que la loi ne garantit pas suffisamment une protection spéciale aux enfants et des soins aux enfants âgés de 17 ans. UN وإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن القانون لا ينص بصورة كافية على توفير الحماية الخاصة والرعاية للأطفال الذين بلغوا سن السابعة عشرة.
    332. Le Comité juge préoccupant que l'État partie n'ait accédé à aucun des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, hormis la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 332- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تنضم إلى أي من الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، عدا اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Comité juge préoccupant que, dans son ensemble, la société autrichienne ne semble pas avoir bien compris le changement de paradigme induit par l'approche axée sur les droits de l'homme préconisée dans la Convention. UN ويساور اللجنة قلق لأن المجتمع النمساوي لم يدرك على ما يبدو تمام الإدراك التحول المفاهيمي النوعي الذي أحدثه نهج الاتفاقية المرتكز على حقوق الإنسان.
    Le Comité juge préoccupant que la loi relative à l'égalité des sexes ne traite pas expressément la question des femmes et des filles handicapées. UN ١٨- يساور اللجنة القلق من أن قانون المساواة بين الجنسين لا يتناول على وجه التحديد مسألة النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    Le Bureau juge préoccupant que malgré une augmentation du budget, la demande en matière de formation et d'aide à l'organisation des carrières continue d'excéder les ressources de l'Organisation. UN وينتاب المكتب القلق من أنه رغم زيادة الميزانية فإن الطلب على التدريب والمساعدة في مجال التطوير الوظيفي لا يزال يتجاوز موارد المنظمة.
    Néanmoins, le Comité juge préoccupant que ces dates butoirs n'aient pas été totalement respectées et que certaines initiatives visent à les différer davantage. UN إلا أن اللجنة أعربت عن قلقها لأن الآجال المذكورة أعلاه لم تُحترم بشكل كامل ولأن مبادرات قد اتُّخذت من أجل تمديدها.
    Le Comité juge préoccupant que des femmes ayant un niveau d'études élevé restent sous-payées et sous-employées et qu'elles subissent, sur le marché de l'emploi, une ségrégation à motivation sexiste à la fois horizontale et verticale. UN 33 - ويساور اللجنة القلق من استمرار معاناة المرأة من الأجر المنخفض والعمالة الناقصة، ومن مواجهة الفصل على أساس الجنس أفقيا ورأسيا في سوق العمل، وذلك على الرغم من مؤهلاتها الدراسية العالية.
    1160. Le Comité se félicite de l'inclusion d'une disposition interdisant la discrimination dans la Constitution de l'État partie, mais juge préoccupant que certains des motifs de discrimination proscrits par la Convention ne figurent pas dans cette Constitution. UN 1160- ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف بإدراج نص في الدستور يحظر التمييز، ولكنها لا تزال قلقة لعدم تضمن دستور الدولة الطرف بعض المعايير المنصوص عليها كأسس تحظر التمييز بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    Il juge préoccupant que l'État partie perçoive mal la différence entre la définition du handicap et la détermination des groupes de personnes auxquels différents types de services devraient être fournis. UN ويساور اللجنة قلق من أن تسيء الدولة الطرف فهم الفرق بين تعريف الإعاقة من جهة وتحديد مجموعات الأشخاص الذين ينبغي أن توفَّر لهم أنواع معينة من الخدمات، من جهة أخرى.
    Bien que le HCR ait récemment confirmé que des principes directeurs devaient être achevés en 2009, le BSCI juge préoccupant que, cinq ans après leur formulation, les recommandations n'aient pas encore été pleinement appliquées. UN وبينما أكدت المفوضية مؤخرا أنه من المتوقع صدور مبادئ توجيهية في هذا الشأن في صيغتها النهائية عام 2009، فإن المكتب يساوره القلق من أن التوصيات لم تنفذ بعد بالكامل رغم مرور خمس سنوات على صدورها.
    Comme indiqué au paragraphe 75, le Comité juge préoccupant que les plans actuels envisagent de distribuer aux opérations de maintien de la paix un manuel de comptabilité révisé trois mois à peine avant la date à laquelle elles sont censées appliquer les nouvelles normes. UN وكما لوحظ في الفقرة 75 أعلاه، يساور المجلس القلق لأن الخطط الجارية ترتأي إصدار توجيه محاسبي منقح لأجل عمليات حفظ السلام قبل ثلاثة أشهر فقط من الموعد المقرر لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية.
    257. Pour ce qui est de la liberté d'association, le Comité juge préoccupant que la Societies Ordinance puisse s'appliquer d'une manière qui restreigne indûment la jouissance des droits énoncés à l'article 22. UN 257- وفيما يتعلق بحرية تكوين الجمعيات، يساور اللجنة القلق لأن مرسوم الجمعيات يجوز أن يطبق بما يقيد بلا لزوم التمتع بالحقوق المذكورة في المادة 22.
    Le Comité juge préoccupant que, comme l'affirme le Rapport mondial sur le handicap publié par l'Organisation mondiale de la Santé en 2011, au moins 15 % des Samoanes vivent avec une certaine forme de handicap. UN 36 - يساور اللجنة القلق لأن 15 في المائة على الأقل من النساء في الدولة الطرف يعانين من شكل من أشكال الإعاقة وفقاً للتقرير العالمي بشأن الإعاقة، الذي نشرته منظمة الصحة العالمية في عام 2011.
    126. Le Comité juge préoccupant que l'État partie reste un pays d'origine et de transit pour la traite des personnes et que la proportion des cas de traite faisant l'objet de poursuites soit très faible, compte tenu de l'ampleur du problème. UN 126- ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف ما فتئت تمثل بلد منشأ وعبور للاتجار بالأشخاص ولأن معدل محاكمات الجناة منخفض جداً بالنظر إلى نطاق المشكلة.
    Si le Rapporteur spécial comprend bien qu'il est procédé ainsi par commodité, il juge préoccupant que cette pratique permette aussi aux services de renseignement de nier toute responsabilité pour l'utilisation d'informations qui ont été obtenues en violation du droit international. UN وفي حين يقر المقرر الخاص بأن هذا يتم كمسألة لتسيير الأمور، فهو قلق لأن هذه الممارسة تجري أيضاً من أجل منح دوائر الاستخبارات إمكانية التملص من المسؤولية فيما يخص استخدام معلومات تم الحصول عليها بخرق القانون الدولي.
    Comme il l'a déjà indiqué, le Comité juge préoccupant que la modicité de leur traitement oblige les enseignants à donner des cours particuliers, ce qui crée un système d'enseignement à deux vitesses. UN وتكرر اللجنة، في هذا الصدد، ما تشعر به من قلق لأن انخفاض الأجور يجبر المعلمين والمعلمات على التدريس خارج النظام المدرسي، مما أدى إلى ظهور نظام للتعليم بمستويين.
    107. Le Gouvernement juge préoccupant que l'usage du groenlandais comme langue juridique pose de grosses difficultés à la fois dans le système judiciaire et dans la société dans son ensemble. UN 107- ويساور الحكومة قلق لأن استخدام الغرينلاندية كلغة رسمية ما زال يشكل تحدياً كبيراً في النظام القضائي وفي المجتمع برمته.
    Le BSCI juge préoccupant que, plus de trois ans après leur formulation, ces recommandations n'aient pas encore été pleinement appliquées, étant donné le risque que cela représente du point de vue de la sécurité des systèmes, des données et du matériel informatiques. UN ويساور المكتب القلق من أن هذه التوصيات لم تنفذ بعد بالكامل رغم مرور أكثر من ثلاث سنوات على صدورها، وهو ما يطرح مخاطر أمنية مستمرة على نظم وبيانات ومعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Elle juge préoccupant que la règle des six semaines soit fréquemment foulée aux pieds, alors même que la parution des documents, dans les délais, dans les six langues officielles a une incidence directe sur l'efficacité des travaux des différents organes de l'Organisation. UN 76 - ومضى فقال إن وفده يساوره القلق من أنه غالبا ما لا يكترث بمبدأ الأسابيع الستة رغم أهمية إصدار الوثائق في حينها في جميع اللغات الرسمية الست، وهو أمر ذو أثر مباشر على كفاءة الأعمال التي تنجزها مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Néanmoins, le Comité juge préoccupant que ces dates butoirs n'aient pas été totalement respectées et que certaines initiatives visent à les différer davantage. UN إلا أن اللجنة أعربت عن قلقها لأن الآجال المذكورة أعلاه لم تُحترم بشكل كامل ولأن مبادرات قد اتُّخذت من أجل تمديدها.
    Le Comité juge préoccupant que des femmes ayant un niveau d'études élevé restent sous-payées et sous-employées et qu'elles subissent, sur le marché de l'emploi, une ségrégation à motivation sexiste à la fois horizontale et verticale. UN 403- ويساور اللجنة القلق من استمرار معاناة المرأة من الأجر المنخفض والعمالة الناقصة، ومن مواجهة الفصل على أساس الجنس أفقيا ورأسيا في سوق العمل، وذلك على الرغم من مؤهلاتها الدراسية العالية.
    1160. Le Comité se félicite de l'inclusion d'une disposition interdisant la discrimination dans la Constitution de l'État partie, mais juge préoccupant que certains des motifs de discrimination proscrits par la Convention ne figurent pas dans cette Constitution. UN 1160- ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف بإدراج نص في الدستور يحظر التمييز، ولكنها لا تزال قلقة لعدم تضمن دستور الدولة الطرف بعض المعايير المنصوص عليها كأسس تحظر التمييز بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Comité juge préoccupant que le Bureau régional pour l'Afrique n'ait pas fourni la documentation demandée quant aux projets clôturés et que des chiffres contradictoires soient fournis en ce qui concerne le nombre de projets ayant fait l'objet d'une clôture. UN 183 - ويساور المجلس قلق من أن المكتب الإقليمي لأفريقيا لم يقدم وثائق تتعلق بالمشاريع المقفلة المطلوبة وبالتباينات التي لوحظت فيما يتعلق بالعدد المسجل لعدد المشاريع المقفلة.
    Bien que le HCR ait récemment confirmé que des principes directeurs devaient être achevés en 2009, le BSCI juge préoccupant que, cinq ans après leur formulation, les recommandations n'aient pas encore été pleinement appliquées. UN وبينما أكدت المفوضية مؤخرا أنه من المتوقع صدور مبادئ توجيهية في هذا الشأن في صيغتها النهائية عام 2009، فإن المكتب يساوره القلق من أن التوصيات لم تنفذ بعد بالكامل رغم مرور خمس سنوات على صدورها.
    Par ailleurs, il juge préoccupant que les enfants aient facilement accès à du matériel cinématographique nocif, l'accès à un nombre croissant de clubs vidéo dans la République du Congo n'étant pas réglementé. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء إمكانية وصول الأطفال بسهولة لأفلام السينما، التي تضرّ بنموهم ، وذلك لانعدام اللوائح التي تنظم وصول الأطفال إلى العدد المتزايد لأندية أشرطة الفيديو في جمهورية الكونغو.
    Le Groupe de travail juge préoccupant que les sociétés de sécurité privées et agents de sécurité employés dans le cadre des opérations des Nations Unies sur le terrain ne fassent actuellement pas l'objet d'une vérification adéquate de leurs antécédents. UN وهو يعرب عن قلقه لعدم قيام الأمم المتحدة بفرز المتعاقدين من الشركات الأمنية الخاصة ومن أفراد حراس الأمن العاملين في عمليات ميدانية للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد