ويكيبيديا

    "jugeant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإذ تسلم
        
    • وإذ ترى أن
        
    • وإذ تقر
        
    • الذين يشيرون
        
    • التي تصف
        
    • وتحكم
        
    • يُقيِّمون
        
    • معتبرة
        
    • به ورأت أن
        
    • أنها تجد
        
    • إذ ترى
        
    • التي تصنف
        
    • التقييم التي منحت
        
    • ﻹخفاق حكومة ميانمار
        
    • ارتأت أن عرض
        
    jugeant utile qu'elle examine l'état des instruments de droit international humanitaire relatifs à la protection des victimes des conflits armés, UN وإذ تسلم بجدوى أن تجري الجمعية العامة مناقشة بشأن حالة صكوك القانون الإنساني الدولي المتصلة بحماية ضحايا المنازعات المسلحة،
    jugeant utile qu'elle examine l'état des instruments de droit international humanitaire relatifs à la protection des victimes des conflits armés, UN وإذ تسلم بجدوى أن تجري الجمعية العامة مناقشة بشأن حالة صكوك القانون الإنساني الدولي المتصلة بحماية ضحايا المنازعات المسلحة،
    jugeant indispensable de prévenir l'utilisation de l'information et de l'informatique à des fins criminelles ou terroristes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    jugeant indispensable de prévenir l'utilisation de l'information et de l'informatique à des fins criminelles ou terroristes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    jugeant important que l'Organisation des Nations Unies soit capable de réagir et de déployer une opération de maintien de la paix rapidement dès lors que le Conseil de sécurité a approuvé un mandat, UN وإذ تقر بأهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة وعلى النشر السريع لعمليات حفظ السلام بمجرد اعتماد الولاية التي يقررها مجلس الأمن،
    a) Augmentation du pourcentage de participants jugeant les activités de la CESAP utiles à la formulation et à la réalisation des politiques et des programmes, y compris ceux qui prennent en compte la problématique hommes-femmes, hommes-femmes, tendant à régler les questions prioritaires qui se posent dans le Pacifique UN (أ) زيادة نسبة المشاركين الذين يشيرون إلى أهمية وجدوى أنشطة اللجنة في صوغ وتنفيذ السياسات والبرامج بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، لتناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في منطقة المحيط الهادئ
    Consciente du fait que les organisations qui appliquent le régime commun ont des stratégies et des pratiques différentes et jugeant qu'il serait souhaitable d'adopter une approche souple du suivi du comportement professionnel, UN وإذ تسلم باختلاف الاستراتيجيات والثقافات التنظيمية السائدة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة وترى استصواب اتخاذ نهج مرن إزاء إدارة اﻷداء،
    Consciente du fait que les organisations qui appliquent le régime commun ont des stratégies et des pratiques différentes et jugeant qu'il serait souhaitable d'adopter une approche souple du suivi du comportement professionnel, UN وإذ تسلم باختلاف الاستراتيجيات والثقافات التنظيمية السائدة في النظام الموحد وترى استصواب اتخاذ نهج مرن إزاء إدارة اﻷداء،
    jugeant souhaitable de renvoyer à la Sixième Commission les questions juridiques et les questions de rédaction, y compris celles qui pourraient être soumises à la Commission du droit international pour plus ample examen, et de permettre aux deux organes de concourir plus encore au développement progressif et à la codification du droit international, UN وإذ تسلم باستصواب إحالة المسائل القانونية ومسائل الصياغة إلى اللجنة السادسة، بما في ذلك المواضيع التي قد تقدم إلى لجنة القانون الدولي لبحثها بشكل أعمق، وباستصواب تمكين اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي من تعزيز إسهامهما بقدر أكبر في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه،
    jugeant indispensable de prévenir l'utilisation de l'information et de l'informatique à des fins criminelles ou terroristes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    jugeant indispensable de prévenir l'utilisation de l'information et de l'informatique à des fins criminelles ou terroristes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    jugeant indispensable de prévenir l'utilisation de l'information et de l'informatique à des fins criminelles ou terroristes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    jugeant important que l'Organisation des Nations Unies soit capable de réagir et de déployer une opération de maintien de la paix rapidement dès lors que le Conseil de sécurité a approuvé un mandat, UN وإذ تقر بأهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة وعلى النشر السريع لعمليات حفظ السلام بمجرد اعتماد الولاية التي يقررها مجلس الأمن،
    jugeant important que l'Organisation des Nations Unies puisse réagir et déployer rapidement une opération de maintien de la paix quand le Conseil de sécurité adopte une résolution à cet effet, soit dans un délai de trente jours pour les opérations classiques et de quatre-vingt-dix jours pour les opérations complexes, UN وإذ تقر بأهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة والإسراع في نشر عملية لحفظ السلام بمجرد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بهذا الشأن، في غضون ثلاثين يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام الاعتيادية وتسعين يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام المعقدة،
    jugeant important que l'Organisation des Nations Unies soit capable de réagir et de déployer une opération de maintien de la paix rapidement dès lors que le Conseil de sécurité a approuvé son mandat, soit dans un délai de 30 jours pour les opérations classiques et de 90 jours pour les opérations complexes, UN وإذ تقر بأهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة وعلى النشر السريع لعمليات حفظ السلام، بمجرد اتخاذ مجلس الأمن قرار في هذا الشأن، وذلك خلال ثلاثين يوما لعمليات حفظ السلام التقليدية وتسعين يوما لعمليات حفظ السلام المعقدة؛
    a) Augmentation du pourcentage de participants jugeant les activités de la CESAP utiles à la formulation et à la réalisation des programmes et des politiques, y compris ceux qui prennent en compte la problématique hommes-femmes, tendant à régler les questions prioritaires qui se posent en Asie du Sud-Est UN (أ) زيادة نسبة المشاركين الذين يشيرون إلى أهمية وجدوى أنشطة اللجنة في صوغ وتنفيذ السياسات والبرامج بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، لتناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في منطقة جنوب شرق آسيا
    iii) Augmentation du pourcentage de clients interrogés jugeant au moins < < bonne > > ou < < très bonne > > la qualité des services offerts. UN ' 3` ارتفاع في النسبة المئوية لردود العملاء التي تصف نوعية الخدمات بأنها " جيدة " أو " جيدة جدا " .
    Et ils vous surveillent tout le temps, vous jugeant, à décider si vous êtes bon ou mauvais. Open Subtitles وكلها تراقبك وتحكم عليك، مقررة ما إذا كنت خيّرًا أم سيئًا.
    ii) Augmentation du pourcentage de clients interrogés jugeant < < bonnes > > ou < < très bonnes > > les orientations fournies par la Division du financement des opérations de maintien de la paix sur les politiques et procédures budgétaires UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية للمجيبين على استقصاءات العملاء الذين يُقيِّمون التوجيه المقدم من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام بشأن سياسات الميزانية وإجراءاتها على أنها " جيدة " أو " جيدة جدا " على الأقل
    6. Après son arrestation, le treizième tribunal pénal de Lima a décidé sa mise en liberté immédiate, jugeant sa privation de liberté illégale. UN ٦- وعندما اعتُقل أمرت دائرة محكمة ليما الجنائية الثلاثون بالافراج عنه فوراً معتبرة حرمانه من الحرية غير قانوني.
    Le 23 juin 2006, le Ministère de la justice a rejeté son recours, jugeant la décision initiale < < justifiée > > . UN وفي 23 حزيران/يونيه 2006، رفضت وزارة العدل الاستئناف الذي تقدم به ورأت أن الحكم الأوّلي الصادر " له ما يبرره " .
    Certaines délégations se sont interrogées sur l'utilité et le coût de la procédure de distribution préliminaire des documents en version anglaise uniquement tandis que d'autres se sont prononcées pour son maintien, jugeant utile de disposer de l'avant-tirage d'un texte, ne serait-ce que dans une langue. UN بينما أيدت وفود أخرى اﻹبقاء عليها بالنظر إلى أنها تجد النص المسبق مفيدا حتى وإن كان متاحاً بلغة واحدة فقط.
    37. Cependant, tout en jugeant réaliste la formule de la convention-cadre retenue par la CDI, les pays nordiques craignent qu'elle n'ait pour effet d'entamer le caractère contraignant des dispositions du projet d'articles. UN ٣٧ - واستدرك قائلا إن بلدان الشمال اﻷوروبي، إذ ترى صيغة الاتفاقية اﻹطارية التي استقرت عليها لجنة القانون الدولي صيغة واقعية، فإنها تخشى أن يكون من آثارها المس بالطابع اﻹلزامي ﻷحكام مشاريع المواد.
    iii) Augmentation du pourcentage de clients interrogés jugeant au moins < < bonne > > ou < < très bonne > > la qualité des services offerts UN ' 3` زيادة نسبة الردود الواردة على استقصاءات العملاء التي تصنف جودة الخدمات على أنها " جيدة " أو " جيدة جدا " على الأقل
    ii) Pourcentage des évaluations jugeant la qualité < < satisfaisante > > ou plus que satisfaisante UN ' 2` نسبة عمليات التقييم التي منحت تصنيف ' ' مرض`` أو أعلى من ذلك للجودة
    Notant que le Gouvernement du Myanmar a établi des contacts avec la Ligue nationale pour la démocratie, mais jugeant regrettable qu’il n’ait pas engagé un dialogue politique de fond avec Aung San Suu Kyi et d’autres dirigeants politiques, y compris des représentants des groupes ethniques, UN وإذ تحيط علما بالاتصالات الجارية بين حكومة ميانمار والعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، وإن كانت تأسف ﻹخفاق حكومة ميانمار في الدخول في حوار سياسي موضوعي مع أونغ سان سوكي وغيرها من الزعماء السياسيين، بمن فيهم ممثلو الجماعات العرقية،
    Le 28 mai 2010, cette juridiction a rejeté son recours, jugeant peu convaincantes les raisons qu'il avait avancées pour justifier sa demande d'asile. UN وفي 28 أيار/مايو 2010، رفضت المحكمة طعنه إذ ارتأت أن عرض صاحب الشكوى للأسباب التي دعته إلى التماس اللجوء عرض غير مقنع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد