ويكيبيديا

    "jugement au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحاكمة في
        
    • للمحاكمة مرة
        
    À cet égard, nous saluons la décision prise de transférer au moins 15 affaires pour jugement au Rwanda. UN وفي هذا الصدد، نرحب بقرار إحالة 15 قضية على الأقل إلى المحاكمة في رواندا.
    A pris part à environ 35 visites d'inspection effectuées par le mécanisme national de prévention dans des prisons et des centres de détention avant jugement au Danemark et à l'étranger. UN وأجرى حوالي 35 زيارة لرصد هذه الآلية في السجون ومراكز الاحتجاز قبل المحاكمة في الدانمرك وفي الخارج؛
    Huit détenus attendent leur jugement au Centre de détention des Nations Unies à Arusha et 18 accusés demeurent en liberté. UN وينتظر حاليا 8 محتجزين المحاكمة في مرفق الاحتجاز التابع للأمم المتحدة في أروشا، ولا يزال 18 متهما آخر طلقاء.
    L'attrition constante des effectifs affectés à cette affaire a des répercussions sur le temps nécessaire à la Chambre pour statuer sur les nombreuses demandes interlocutoires présentées par les parties, ainsi que pour analyser les éléments de preuve et rédiger le jugement au fond. UN ويؤثر التناقص المستمر في عدد الموظفين في هذه المحاكمة في المدة اللازمة لكي تبت الدائرة في الالتماسات العديدة التي يقدمها الطرفان، وكذلك في المدة اللازمة لتحليل الأدلة وإعداد الحكم النهائي.
    Une part importante des consommateurs de drogues par injection - jusqu'à 50 % dans certains pays - connaîtront la prison et la détention avant jugement au moins une fois dans leur vie. UN وهناك عدد كبير من الأشخاص من متعاطي المخدِّرات بالحقن، قد تصل نسبتهم إلى 50 في المائة في بعض البلدان، يُدخَلون إلى السجون ويخضعون للاحتجاز السابق للمحاكمة مرة واحدة أو عدة مرات في حياتهم.
    En réponse aux questions posées par la Mission, la MINUK a expliqué qu'un certain nombre de cas de crimes de guerre avaient été mis en jugement au Kosovo en 2002, conformément aux responsabilités incombant à la MINUK dans ce domaine. UN وأوضحت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، ردا على أسئلة موجهة من بعثة مجلس الأمن أن عددا من حالات جرائم الحرب قد قدمت إلى المحاكمة في كوسوفو في عام 2000 تمشيا مع مسؤوليات بعثة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Comme mentionné plus haut, 29 personnes détenues sont actuellement en attente de jugement au Quartier pénitentiaire du Tribunal; certaines attendent l'ouverture de leur procès depuis déjà trois ans. UN وكما أشير أعلاه، ينتظر 29 محتجزا حالياً المحاكمة في مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة؛ وانتظر البعض منهم بدء محاكماتهم لفترة تصل إلى ثلاث سنوات.
    La législation libyenne ne permet pas l'extradition de ses citoyens à des cours étrangères comme il n'existe pas de convention d'extradition entre nous et l'un ou l'autre de ces deux États, nous devons soit attendre le jugement de la Cour internationale de Justice, soit accepter un compromis qui permettrait un jugement au siège de la Cour à La Haye, avec des juges écossais et en vertu du droit écossais. UN فلا القوانين الليبية تسمح بتسليم المواطنين الى محاكم أجنبية، ولا توجد اتفاقية تسليم بينها وبين أي من الدولتين. وأنه يجب إما انتظار حكم محكمة العدل الدولية أو القبول بحل وسط وهو اجراء المحاكمة في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي وبقضاة اسكتلنديين ووفقا للقانون الاسكتلندي.
    81. Le Comité recommande aux États parties de veiller à ce qu'un enfant puisse être sorti de détention avant jugement au plus tôt, si nécessaire sous certaines conditions. UN 81- وتوصي اللجنة بأن تكفل الدول الأطراف تسريح الأطفال من الاحتجاز قبل المحاكمة في أقرب وقت ممكن، وبشروط معينة إذا لزم الأمر.
    L'introduction d'une participation internationale aux formations de jugement au Timor oriental et au Kosovo visait à permettre aux ministères publics de respecter les normes internationales, lors des procès engagés contre les auteurs de crimes commis dans ces pays pendant les conflits. UN 4 - واستُحدثت المشاركة الدولية في هيئات المحاكمة في تيمور الشرقية وكوسوفو لإتاحة استيفاء المحاكمات للمعايير الدولية للجرائم الدولية الخطيرة التي وقعت خلال النزاعات التي اندلعت هنالك.
    Inversement, la participation internationale à des formations de jugement au Kosovo, mise en place peu après la fin du conflit, alors que le système judiciaire fonctionnait à peine et que les juges internationaux étaient minoritaires dans les formations, a été jugée insuffisante et son élargissement indispensable pour améliorer l'administration de la justice. UN وفي المقابل، المشاركة الدولية في هيئات المحاكمة في كوسوفو تعتبر كافية، عندما استحدثت فور انتهاء النزاع، عندما كان النظام القضائي يعمل بالكاد، ولم يكن القضاة الدوليون يشكلون الأغلبية في هيئات المحاكمة، وكان يعتبر من الضروري زيادة التدويل لتحسين إقامة العدالة.
    Accusés en attente de jugement au 15 novembre 2006 (15 accusés, 9 affaires) UN المتهمون الذين ينتظرون المحاكمة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (15 متهما في 9 قضايا)
    81. Le Comité recommande aux États parties de veiller à ce qu'un enfant puisse être sorti de détention avant jugement au plus tôt, si nécessaire sous certaines conditions. UN 81- وتوصي اللجنة بأن تكفل الدول الأطراف إطلاق سراح الأطفال من الاحتجاز قبل المحاكمة في أقرب وقت ممكن، وبشروط معينة إذا لزم الأمر.
    Le Comité recommande aux États parties de veiller à ce qu'un enfant puisse être sorti de détention avant jugement au plus tôt, si nécessaire sous certaines conditions. UN 81 - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدول الأطراف إطلاق سراح الأطفال من الاحتجاز قبل المحاكمة في أقرب وقت ممكن، وبشروط معينة إذا لزم الأمر.
    81. Le Comité recommande aux États parties de veiller à ce qu'un enfant puisse être sorti de détention avant jugement au plus tôt, si nécessaire sous certaines conditions. UN 81- وتوصي اللجنة بأن تكفل الدول الأطراف تسريح الأطفال من الاحتجاز قبل المحاكمة في أقرب وقت ممكن، وبشروط معينة إذا لزم الأمر.
    81. Le Comité recommande aux États parties de veiller à ce qu'un enfant puisse être sorti de détention avant jugement au plus tôt, si nécessaire sous certaines conditions. UN 81- وتوصي اللجنة بأن تكفل الدول الأطراف تسريح الأطفال من الاحتجاز قبل المحاكمة في أقرب وقت ممكن، وبشروط معينة إذا لزم الأمر.
    Les autres mécanismes judiciaires pertinents abordés ci-après sont : les groupes spéciaux au Timor oriental, les formations de jugement au Kosovo, la Chambre spéciale chargée des crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine et le tribunal de Lockerbie. UN 2 - والآليات القضائية الأخرى ذات الصلة بالموضوع التي تتناولها المناقشة أدناه هي الهيئات الخاصة في تيمور الشرقية، وهيئات المحاكمة في كوسوفو، ودائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك، ومحكمة لوكربي.
    Dans certains pays, jusqu'à 50 % des usagers de drogues injectables connaîtront la prison et la détention avant jugement au moins une fois dans leur vie, et une part importante des usagers de drogues injectables qui vivent avec le VIH sont incarcérés ou placés dans d'autres structures fermées, . UN وفي بعض البلدان، يدخل أكثر من 50 في المائة من متعاطي المخدِّرات بالحقن إلى السجون ويخضعون للاحتجاز السابق للمحاكمة مرة أو عدة مرات في حياتهم، وهناك نسبة مرتفعة من متعاطي المخدِّرات بالحقن والمصابين بفيروس الأيدز في السجون وغيرها من الأماكن المغلقة.()،()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد