ويكيبيديا

    "juges locaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قضاة محليين
        
    • القضاة المحليين
        
    • قضاة محليون
        
    • قاضياً محلياً
        
    • قاضيين محليين
        
    Analyse des décrets présidentiels sur la nomination des juges locaux UN جرى تحليل المراسيم الرئاسية بشأن تعيين قضاة محليين
    Enquêtes sur les fautes commises par des juges locaux UN قيام قضاة محليين بإجراء تحقيقات في سوء سلوك عدد من القضاة
    Un comité juridique a maintenant été nommé; il se compose de quatre juges locaux et de trois juges internationaux. UN وجرى تعيين مجلس قانوني يضم أربعة قضاة محليين وثلاثة قضاة دوليين.
    À la suite de la nomination de 47 juges supplémentaires cette année, il y a actuellement 312 juges locaux, dont 82 femmes. UN ومع تعيين 47 من القضاة الإضافيين هذا العام، بلغ عدد القضاة المحليين 312 قاضيا من بينهم 82 امرأة.
    La nomination des juges locaux est transparente et accessible aux observations du public et des médias. UN وعملية تعيين القضاة المحليين هي عملية شفافة ومفتوحة للجمهور ولتعليقات وسائل الإعلام.
    La Commission se compose de cinq commissaires, de deux juges internationaux et de trois juges locaux. UN وتتكون اللجنة من خمسة مفوضين، اثنان منهم قاضيان دوليان وثلاثة قضاة محليون.
    Ainsi, à Subotica, où la minorité croate représente 10 % de la population, la force de police ne compte pas un seul officier croate, et seulement deux des 60 juges locaux sont des Croates. UN ويزعم أنه لا يوجد ضابط كرواتي واحد في قوة الشرطة في سوبوتيتسا التي تبلغ الجالية الكرواتية ٠١ في المائة من سكانها، ولا يوجد سوى ٢ من الكروات بين ٠٦ قاضياً محلياً.
    Les prisonniers seront jugés en public par des juges locaux sur la base de leurs témoignages et de ceux des villageois, puis relâchés ou punis selon le cas. UN وسيحاكم السجناء علنا أمام قضاة محليين على أساس أقوالهم وأقوال القرويين، ثم يطلق سراحهم أو يعاقبون وفقا للحالة.
    :: Fourniture de conseils à 10 juges locaux et à 15 procureurs dans les domaines de la criminalité organisée et de la corruption UN :: توجيه عمل 10 قضاة محليين و 15 وكيل نيابة في مجال الجريمة المنظمة والفساد
    Augmentation non déterminée car les données relatives à l'année 2003 ne sont pas disponibles. 3 affaires ont été transférées à des juges locaux UN لم تحدد نسبة الزيادة لأن بيانات عام 2003 غير متاحة. وسُلمت 3 قضايا إلى قضاة محليين
    Elle sera entièrement composée de juges locaux, d'un président et de deux assesseurs, nommés par le Gouverneur sous réserve de confirmation par l'Assemblée. UN وستتشكل المحكمة بكاملها من قضاة محليين وكبير للقضاة وقاضيين مساعدين، يعينهم الحاكم وتتولى الهيئة التشريعية إقرارهم.
    Des collèges de juges locaux de la Cour d'appel ont à deux reprises renvoyé l'affaire en demandant un nouveau procès. UN وقد قامت هيئات من قضاة محليين في محكمة الاستئناف بإعادة فتح القضية لإعادة النظر فيها في مناسبتين.
    Le même jour, une formation de trois juges locaux du tribunal d'instance de Pristina a officiellement accepté trois accords de plaidoyer dans une affaire de trafic de migrants. Un quatrième accusé a plaidé coupable à l'audience. UN وفي اليوم نفسه، قبلت هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة محليين من محكمة بريشتينا الابتدائية رسميا ثلاثة من اتفاقات الإقرار بالذنب في إحدى قضايا تهريب المهاجرين، وأقر مدعى عليه رابع بذنبه أمام المحكمة.
    Fourniture de conseils à 10 juges locaux et à 15 procureurs dans le domaine de la criminalité organisée et de la corruption UN الإشراف على عمل 10 قضاة محليين و 15 وكيل نيابة في مجال الجريمة المنظمة والفساد
    juges locaux ayant participé à un séminaire sur les fondements de la lutte contre la traite des êtres humains et les moyens d'action des structures judiciaires et institutionnelles UN قضاة محليين شاركوا في حلقة دراسية عن أسس مكافحة الاتجار وتمكين الهياكل القضائية والمؤسسية
    Un collège composé essentiellement de juges locaux avait acquitté les accusés le 1er février 2013. UN وكانت هيئة قضائية مكوَّنة في أغلبها من قضاة محليين قد برأت المتهمين في 1 شباط/فبراير 2013.
    Les juges locaux ne peuvent être destitués que par le Parlement sur recommandation du Conseil. UN ولا يجوز عزل القضاة المحليين إلا بقرار من رئيس الدولة وبتوصية من المجلس.
    Le mandat des juges locaux doit être confirmé par les électeurs tous les six ans. UN ويقوم الناخبون بإقرار تعيين القضاة المحليين كل ست سنوات.
    Par ailleurs, l'organisme de contrôle des juges locaux a été restructuré dans le cadre du Conseil supérieur de la magistrature. UN بالإضافة إلى عادة تشكيل مجلس المحاسبة في إطار مجلس القضاء الأعلى والذي يتولى مساءلة ومحاسبة القضاة المحليين.
    Par ailleurs, l'organisme de contrôle des juges locaux a été restructuré dans le cadre du Conseil supérieur de la magistrature. UN بالإضافة إلى إعادة تشكيل مجلس المحاسبة في إطار مجلس القضاء الأعلى الذي يتولى مساءلة ومحاسبة القضاة المحليين.
    juges locaux ayant participé à un séminaire sur la traite des êtres humains et la protection des victimes UN قضاة محليون شاركوا في حلقة دراسية عن الاتجار بالبشر وحماية الضحايا المتجر بهم
    Il faudra nommer deux autres juges locaux pour que la nouvelle loi, entrée en vigueur le 1er janvier 2012, soit pleinement appliquée. UN وهناك حاجة إلى قاضيين محليين آخرين لتحقيق الامتثال الكامل للقانون الجديد، الذي بدأ سريانه منذ 1 كانون الثاني/ يناير 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد