Les deux tiers des Juifs d'Europe, dont un million et demi d'enfants, ont été assassinés. | UN | فقد كان مصير ثلثي يهود أوروبا، ومن بينهم نصف مليون طفل، القتل. |
Un génocide a été commis contre les Juifs d'Europe durant l'Holocauste. | UN | لقد ارتكبت جريمة إبادة جماعية ضد يهود أوروبا أثناء المحرقة. |
Deux tiers des Juifs d'Europe ont été supprimés de façon intégrale et systématique. | UN | وتم القضاء على ثلثي يهود أوروبا بشكل شامل ومنظم. |
Si elle exclut les citoyens non Juifs d'Israël des droits attachés à la nationalité, elle couvre en revanche les Juifs citoyens d'autres pays, qui, s'ils souhaitent immigrer en Israël, en deviennent automatiquement citoyens. | UN | ويستبعد هذا القانون مواطني إسرائيل غير اليهود من التمتـّع بحقوق الجنسية. ويـُدخـِل في إطاره المواطنين اليهود في بلدان أخرى، الذين، إذا ما رغبوا في الهجرة إلى إسرائيل، يصبحون مواطنين بصورة تلقائية. |
Le chômage est aussi particulièrement élevé parmi les Arabes et les autres groupes démographiques non Juifs d'Israël, ainsi que parmi les résidents des zones à développer et les primoimmigrants. Politique de l'emploi | UN | وكانت البطالة مرتفعة أيضاً بوجه خاص بين العرب وغيرهم من مجموعات السكان غير اليهود في إسرائيل وكذلك بين المقيمين في مناطق برسم العمران والمهاجرين الجدد. |
Je ne serais pas contre s'il s'agissait de Juifs d'Europe de l'Est avec un quotient intellectuel de quelque 15 % supérieur à celui des Allemands. | UN | وقد لا أعير الأمر اهتماماً لو كانوا من يهود أوروبا الشرقية الذين تزيد نسبة ذكائهم بحوالي 15 في المائة عن الألمان. |
Je ne serais pas contre s'il s'agissait de Juifs d'Europe de l'Est avec un quotient intellectuel de quelque 15 % supérieur à celui des Allemands. | UN | وقد لا أعير الأمر اهتماماً لو كانوا من يهود أوروبا الشرقية الذين تزيد نسبة ذكائهم بحوالي 15 في المائة عن الألمان. |
197. Les 17 et 18 juin 1994, dans la partie Nord de Jérusalem, les passagers Juifs d'un autobus ont pris à partie un Arabe qu'ils soupçonnaient d'avoir sur lui un couteau. | UN | ١٩٧ - في ١٧ و ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تحرش ركاب حافلة يهود بعربي اعتقدوا أنه كان يحمل سكينا في خط للحافلات شمال القدس. |
Alors qu'il porte un jugement positif au regard de ces critères sur certains groupes d'immigrants, par exemple les Juifs d'Europe de l'Est, il porte un jugement négatif sur la population turque. | UN | وعلى الرغم من أنه يشير إلى هذه الصفات بطريقة إيجابية عند التحدث عن بعض مجموعات المهاجرين، مثل يهود أوروبا الشرقية، فإنه يستخدمها بمفهوم سلبي عند الإشارة إلى السكان الأتراك. |
Il affirme que les Turcs sont en train de conquérir l'Allemagne comme les Kosovars ont conquis le Kosovo, grâce à un taux de natalité plus élevé, mais que cela ne le dérangerait pas s'il s'agissait de Juifs d'Europe de l'Est avec un quotient intellectuel de quelque 15 % supérieur à celui des Allemands. | UN | ويشير إلى أن الأتراك يغزون ألمانيا مثلما فعل الكوسوفيون في كوسوفو: عن طريق نسبة ولادات عالية،؛ وأنه لا يرى بأسا لو كانوا من يهود أوروبا الشرقية الذين تزيد نسبة ذكائهم بحوالي 15 في المائة عن الألمان. |
Alors qu'il porte un jugement positif au regard de ces critères sur certains groupes d'immigrants, par exemple les Juifs d'Europe de l'Est, il porte un jugement négatif sur la population turque. | UN | وعلى الرغم من أنه يشير إلى هذه الصفات بطريقة إيجابية عند التحدث عن بعض مجموعات المهاجرين، مثل يهود أوروبا الشرقية، فإنه يستخدمها بمفهوم سلبي عند الإشارة إلى السكان الأتراك. |
Il affirme que les Turcs sont en train de conquérir l'Allemagne comme les Kosovars ont conquis le Kosovo, grâce à un taux de natalité plus élevé, mais que cela ne le dérangerait pas s'il s'agissait de Juifs d'Europe de l'Est avec un quotient intellectuel de quelque 15 % supérieur à celui des Allemands. | UN | ويشير إلى أن الأتراك يغزون ألمانيا مثلما فعل الكوسوفيون في كوسوفو: عن طريق نسبة ولادات عالية،؛ وأنه لا يرى بأسا لو كانوا من يهود أوروبا الشرقية الذين تزيد نسبة ذكائهم بحوالي 15 في المائة عن الألمان. |
De plus, l'emploi de l'expression " en général " donnait l'impression que les citoyens Juifs d'Allemagne doivent être considérés comme des étrangers. | UN | وأعطى استعمال عبارة " بصفة عامة " الانطباع بأنه يتعين اعتبار المواطنين اليهود في ألمانيا من اﻷجانب. |
Bien au contraire, nous pourrions citer ici l'expulsion des Juifs d'Angleterre au XIIe siècle ou rappeler la grande conversion forcée des musulmans et des juifs après la chute de Grenade en 1492, ainsi que l'Inquisition et la persécution des huguenots en France lors du XVIe siècle. | UN | وعلى العكس، يمكن للمرء أن يورد طرد اليهود في القرن الثاني عشر من انكلترا أو أن يشير إلى التنصير القسري للمسلمين بعد سقوط غرانادا في عام 1492، ومحاكم التفتيش أو اضطهاد الهوغونوت البروتستانتيين الذي فروا من فرنسا خلال القرن السادس عشر. |
Nous aurions donc entrepris d'anéantir systématiquement tous les Juifs d'Europe ? | Open Subtitles | التي قمنا بها إلى منهجية... إبادة كل اليهود في أوروبا؟ |
Elle s'appelait alors Fédération générale des travailleurs Juifs d'Israël, mais l'appellation a été modifiée en 1970 pour tenir compte du fait que l'Histadrout était désormais représentative de la totalité des travailleurs, y compris des travailleurs non-Juifs. | UN | وكان اسمه آنذاك " الاتحاد العام للعمال اليهود في إسرائيل " وغُيﱢر اسمه في عام ٦٦٩١ بعد أن أصبح الهستدروت ممثلا لجميع العاملين، بمن فيهم غير اليهود. |
À une question directe d'un journaliste palestinien sur le redéploiement des troupes cantonnées à Hébron, conformément au deuxième Accord d'Oslo, M. Nétanyahou répondu que la question serait examinée par le Comité directeur en vue, notamment, d'inclure une clause relative à la sécurité afin que les colons Juifs d'Hébron puissent vivre dans la sécurité et aussi normalement que possible. | UN | وعندما سُئِل مباشرة من جانب صحفي فلسطيني إذا ما كان سيعيد نشر القوات في الخليل طبقا لاتفاق أوسلو الثاني، رد السيد نتنياهو بأن المسألة ستبحثها اللجنة التوجيهية، مضيفا أن اﻷمر يقتضي إضافة شرط لﻷمن كيما يتاح للمستوطنين اليهود في الخليل أن يعيشوا حياة عادية وآمنة قدر اﻹمكان. |
M. Paisley, vous avez comparé les 1% aux Juifs d'Allemagne. | Open Subtitles | سيد (بيسلي) ،أنت قلت بأن واحد في المئة كانوا مثل اليهود في (ألمانيا) |
Il y a eu deux grands massacres contre les Juifs d'Odessa, un en 1859... | Open Subtitles | كان هناك مذبحتين كبيرتين لطرد اليهود من اوديسا, واحدة في عام 1859 |
Dans cette ville, le lundi 18 juillet, à 9 h 53, le siège de l'Association mutuelle des Juifs d'Argentine, qui abrite également les bureaux de la Délégation des associations juives d'Argentine, a été la cible d'un attentat terroriste. | UN | في الساعة ٥٣/٩ من صباح يوم اﻹثنين ١٨ تموز/يوليه، حدث في هذه المدينة أن تعرض مقر رابطة المعونة الاسرائيلية الارجنتينية المشتركة، الذي تقع فيه أيضا مكاتب وفد الرابطات اليهودية الارجنتينية لهجوم إرهابي. |