Il a été ajouté entre autres que la mairie faisait son possible pour permettre à la communauté juive de vivre normalement. | UN | وأُضيف في جملة أمور أن البلدية تبذل قصارى جهدها لكي تحظى الطائفة اليهودية بحياة عادية. |
À Khan Yunis, la Commission a visité le poste de contrôle de Tufar à proximité de la colonie juive de Neve Dekalim. | UN | وفي خان يونس، زارت اللجنة نقطة تفتيش توفار الملاصقة لمستوطنة نيفيه ديكاليم اليهودية. |
Les livres en hébreu sont groupés dans la bibliothèque de la communauté juive de Riga. | UN | وتتركز الكتب المكتوبة باللغة العبرية في مكتبة الطائفة اليهودية في ريغا. |
La Pessah est la plus grande fête juive de l'année. | Open Subtitles | عيد الفصح هو أكبر أعياد اليهود خلال العام |
Le maire de Jérusalem, Ehud Olmert, s'est déjà déclaré favorable à l'idée d'utiliser les terrains expropriés pour favoriser une augmentation de la population juive de la Ville. | UN | وسبق لعمدة القدس، ايهود اولميرت، أن تحدث بوضوح عن استخدام اﻷراضي المصادرة للمساعدة في زيادة السكان اليهود بالمدينة. |
Les Juifs de la Palestine sous Mandat ont fièrement combattu dans la Brigade juive de l'armée britannique. | UN | وحارب اليهود في فلسطين تحت الانتداب بكل إباء في اللواء اليهودي بالجيش البريطاني. |
Il était une fois dans petit shtetl... une petite bourgade juive de l'Est de l'Europe, en l'an 5701... c'est à dire 1941, d'après le nouveau calendrier... | Open Subtitles | كان يا ما كان قرية صغيرة يهودية في أوروبا الشرقية تسمى شتليت،. كان ذلك في العام 5701. 1941 وفقا للتقويم الميلادي. |
Il demande aussi quelle est la politique du Gouvernement en ce qui concerne la restitution de ses biens à la communauté juive de Lituanie. | UN | كما تساءل حول سياسة الحكومة بشأن إرجاع الممتلكات إلى الجماعات اليهودية في ليتوانيا. |
Les juifs de la Palestine sous mandat ont combattu fièrement dans la brigade juive de l'armée britannique. | UN | وقاتل يهود فلسطــين خلال فترة الانتداب بشجاعة في الكتيبة اليهودية في الجيش البريطاني. |
À l'occasion de la Journée de l'Europe, en 2011, les chefs de la communauté religieuse islamique et de la communauté juive de Macédoine ont adopté une déclaration commune. | UN | وبمناسبة يوم أوروبا، في 2011، اعتُمد بيان مشترك من قبل زعماء الطوائف الدينية الإسلامية والطائفة اليهودية في مقدونيا. |
L'objectif poursuivi était de permettre à la petite communauté juive de Cuba d'avoir une liaison sans fil à Internet et à Intranet. | UN | وكان هدف المشروع تيسير إنشاء وصلات لا سلكية بشبكة الإنترنت وبالشبكات الداخلية لفائدة الطائفة اليهودية الصغيرة في كوبا. |
Est-ce que c'est une coutume juive, de toujours parler d'argent | Open Subtitles | هل هي نوع من العادات اليهودية بالتحدث عن المال طوال الوقت؟ |
Je suis Réflexions sur la Question Juive, de J.P. Sartre. | Open Subtitles | راقب حمرة خجلها أنا جان بول سارتر و المسألة اليهودية مسرور لمقابلتك |
Il a préconisé, en outre, de ne pas traiter économiquement et politiquement avec les Juifs en insistant particulièrement sur la nécessité, pour le peuple tunisien, de s'en prendre à la communauté juive de Djerba. | UN | وكذلك انتقد السيد الكحلاوي أي معاملات اقتصادية أو سياسية مع اليهود، مشدداً بصورة خاصة على ضرورة أن يتصدى شعب تونس للطائفة اليهودية الموجودة في جربة. |
La population juive de Jérusalem-Est avait augmenté, passant à 250 000 habitants, tandis que la population palestinienne avait diminué et ne comptait plus que 215 000 personnes. | UN | وتزايد عدد السكان اليهود في القدس الشرقية وبلغ 000 250 نسمة، بينما انخفض عدد السكان الفلسطينيين إلى 000 215 نسمة. |
Il ajoute que, telle qu'elle est rédigée et appliquée, la loi entérine une fois pour toutes la version orthodoxe juive de l'histoire de la seconde guerre mondiale. | UN | ويقول إن القانون، باﻷسلوب الذي صيغ به والطريقة التي طبق بها، يؤيد تأييدا مطلقا الصورة التي يؤمن بها اليهود المتحفظون عن تاريخ الحرب العالمية الثانية. |
En 1995, le nombre médian d'années d'études de la population juive de 15 ans et plus était de 12,2 ans, contre 10,2 ans dans la population non juive. | UN | وفي عام ١٩٩٥، بلغ متوسط معدل التعليــــم فيمـــا بين السكان اليهود البالغين ١٥ سنة فأكثر ١٢,٢ سنة، في مقابل ١٠,٢ سنة فيما بين السكان غير اليهود. |
Le Gouvernement ukrainien appuie l'initiative de la communauté juive de créer un musée ukrainien de l'Holocauste à Kiev. | UN | وتدعم حكومة أوكرانيا المبادرة التي أخذ زمامها المجتمع المحلي اليهودي بإنشاء متحف أوكراني للمحرقة في كييف. |
Le 18 novembre, il a été signalé que le Ministère de la défense avait approuvé l’expansion de l’enclave juive de la vieille cité d’Hébron. | UN | ٣٣٢ - وفي ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر، أفيد أن وزارة الدفاع وافقت على توسيع الجيب اليهودي في البلدة القديمة بالخليل. |
À Jérusalem-Est, trois cocktails Molotov lancés dans l’enclave juive de Ras-al Amud ont explosé sur une route proche d’habitations de colons; il n’y a pas eu de blessés. | UN | وفي حادث منفصل وقع في القدس الشرقية، ألقي بثلاث زجاجات محرقة على الجيب اليهودي في رأس العامود. وانفجرت الزجاجات على الطريق المقابل لمبنى المستوطنين دون أن تتسبب في أي إصابات. |
Le Simon Wiesenthal Center est une organisation internationale juive de défense des droits de l'homme comptant 440 000 membres. | UN | مركز سيمون ويزنثال منظمة يهودية دولية لحقوق الإنسان تضم 000 440 عضوا. |
On affirme qu'aucune maison juive de Jérusalem-Ouest, même construite sans permis, n'a jamais été démolie. | UN | وقد ادعي أنه لم يجر قط هدم أي منزل يهودي في القدس الغربية حتى إذا كان قد بني دون ترخيص. |