ويكيبيديا

    "juives dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اليهودية في
        
    • يهودية في
        
    Ils n'empêchent ni la croissance naturelle des villes et villages palestiniens ni celle des communautés juives dans la même zone. UN وهمـا لا يمنعــان النمــو الطبيعــي للمـدن والقرى الفلسطينية ولا النمو الطبيعي للمجتمعات اليهودية في المنطقة نفسها.
    Le démantèlement des colonies juives dans certaines parties de la Cisjordanie et dans la bande de Gaza, entrepris à la suite de pressions internationales, est une mesure bienvenue. UN إن تفكيك المستوطنات اليهودية في أجزاء من الضفة الغربية وقطاع غزة، الذي نجم عن الضغط الدولي، تطور جدير بالترحيب.
    À l'heure actuelle, 52 associations de femmes juives dans 47 pays répartis sur six continents sont affiliées au Conseil international, lequel compte désormais plus d'un million et demi de membres. UN وفي الوقت الراهن، يوجد 52 منظمة للمرأة اليهودية في 47 بلدا في ست قارات، تنتسب كلها للمجلس الدولي للمرأة اليهودية، بعدد أعضاء يفوق مليونا ونصف مليون امرأة.
    L'American Jewish Joint Distribution Committee est l'organe représentant la communauté juive américaine à l'étranger, qui offre ses services à des communautés juives dans plus de 60 pays. UN إن هذه اللجنة هي الجهاز الخارجي للطائفة اليهودية الأمريكية، ويقدم الخدمات للطوائف اليهودية في أكثر من 60 بلدا.
    La plan englobait la construction d'unités de logements juives dans les quartiers arabes de Ras Al-Amud, de Silwan et de A-Tur sur le Mont des Oliviers. UN وتضمنت الخطة بناء وحدات سكنية يهودية في اﻷحياء العربية في رأس العمود، وسلوان وفي حي الطور على جبل الزيتون.
    Étant une des huit familles juives dans la ville entière. Open Subtitles بأننا كنّا عائلة واحدة من بين ثمانية عائلات يهودية في المدينة بأكملها
    Je tiens à rappeler en terminant que le Botswana a inlassablement répété que l'implantation de colonies de peuplement juives dans les territoires occupés est une provocation qui n'apporte rien de positif au processus de paix, pour ne pas dire plus. UN وأود أن أكرر التأكيد في ختام كلمتي على أن بوتسوانا ما فتئت تصر على القول بأن بناء المستوطنات اليهودية في اﻷراضي المحتلة هو عمل استفزازي أقل ما يقال عنه أنه لا يعود بأي خير على عملية السلام.
    Le rappel des atrocités de l'holocauste commises contre les communautés juives dans toute l'Europe restera une mise en garde impérissable contre tout type d'idéologies totalitaires et racistes. UN إن ذكرى فظائـــــع المحرقة المرتكبة ضد المجتمعات اليهودية في شـــتى أنحاء أوروبا ستظل تشكل تحذيرا أبديا ضد جميع أنواع اﻷيديولوجيات الشمولية والعنصرية.
    La poursuite de la construction de colonies de peuplement juives dans les territoires occupés est particulièrement grave. UN 29 - وأضاف قائلا إن تواصل بناء المستوطنات اليهودية في الأراضي المحتلة خطير للغاية.
    Les deux parties se sont donné un maximum de trois ans pour commencer à s'attaquer aux questions difficiles et complexes du statut de Jérusalem et de l'avenir des colonies de peuplement juives dans les territoires occupés ainsi qu'à celles des réfugiés et des frontières. UN لقـــد أعطــــى الطرفـان نفسيهما فترة ثلاث سنوات يقومان خلالها بالشروع في معالجة المسائــل الصعبة والمعقدة المتمثلة في مركز القدس ومستقبل المستوطنات اليهودية في اﻷراضي المحتلة ومسألتي اللاجئين والحدود.
    415. Le 20 décembre 1993, il a été signalé que selon des statistiques publiées par le Conseil des communautés juives dans les territoires, le nombre de Juifs s'y élevait à 136 415. UN ٤١٥ - وفي ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أفادت التقارير بأنه حسب اﻷرقام التي أصدرها مجلس الطوائف اليهودية في اﻷراضي، بلغ عدد اليهود هناك ٤١٥ ١٣٦ يهوديا.
    La politique d'expansion des colonies juives dans les territoires occupés, par le recours à la force brutale, à l'intimidation et à la tromperie, afin de modifier les caractéristiques fondamentales des territoires palestiniens, a toujours fait partie intégrante des grandioses desseins formés par Israël pour perpétuer son occupation. UN وسياســة توسيع المستوطنات اليهودية في اﻷراضي المحتلة عـــن طريق استعمال القوة بوحشية، والترويع والمراوغة بغيـة تغيير الخصائص اﻷساسيـــة لﻷراضي الفلسطينية كانت دوما جزءا لا يتجـــزأ من خطــــة إسرائيل الكبرى ﻹدامة احتلالها.
    563. Le 17 juillet, les colons des hauteurs du Golan ont célébré le trentième anniversaire de l'établissement de colonies de peuplement juives dans la région. UN ٥٦٣ - في ١٧ تموز/يوليه، نظمت احتفالات اجتذبت رجال السياسة من جميع اﻷحزاب الهامة إلى مستوطنة كاتزرين، حيث أحيا المستوطنون بمرتفعات الجولان بالذكرى الثلاثين ﻹقامة المستوطنات اليهودية في المنطقة.
    624. Un avocat palestinien a fait part au Comité spécial de ses craintes au sujet de la situation des colonies juives dans les territoires occupés à la suite des récents événements politiques en Israël : UN ٦٢٤ - أعرب أحد المحامين الفلسطينيين أمام اللجنة الخاصة عن مخاوفه حيال وضع المستوطنات اليهودية في اﻷراضي المحتلة بعد التطورات السياسية اﻷخيرة في اسرائيل فقال:
    iii) Mettre fin à sa politique de confiscation des terres palestiniennes au détriment de l'intégrité territoriale du futur État palestinien et à l'expansion des colonies juives dans le territoire palestinien occupé, qui compromet la continuité des terres palestiniennes; UN ' 3` وقف سياستها المتمثلة في مصادرة الأراضي الفلسطينية، مما يؤثر على وحدة أراضي دولة فلسطين القادمة، وسياسة توسيع المستوطنات اليهودية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما يهدد الامتداد المتصل للأراضي الفلسطينية؛
    iii) Mettre fin à sa politique de confiscation des terres palestiniennes au détriment de l'intégrité territoriale du futur État palestinien, et à l'expansion des colonies juives dans le territoire palestinien occupé, qui est contraire au droit international et compromet la continuité des terres palestiniennes; UN ' 3` وقف سياستها المتمثلة في مصادرة الأراضي الفلسطينية، مما يؤثر على وحدة أراضي دولة فلسطين المقبلة، وسياسة توسيع المستوطنات اليهودية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما ينتهك القانون الدولي ويهدد تواصل الأراضي الفلسطينية؛
    L’Autorité palestinienne espère également l’arrêt des constructions de colonies juives dans les régions de Bethléem et de Naplouse, ainsi que dans la bande de Gaza. (Ha’aretz, 23 mai) UN وتنتظر السلطة الفلسطينية أيضا وقف بناء المستوطنات اليهودية في منطقتي نابلس وبيت لحم، وفي قطاع غزة. )هآرتس، ٢٣ أيار/ مايو(
    " Outre qu'elle soulève des problèmes politiques, l'implantation de colonies juives dans les territoires occupés a des conséquences considérables dans deux secteurs : la confiscation des terres et des ressources en eau et les relations entre les colons et la population palestinienne autochtone. UN " بالاضافة إلى المشاكل السياسية التي تثيرها إقامة المستوطنات اليهودية في اﻷراضي المحتلة، فإن هذه المستوطنات لها أثر كبير في مجالين آخرين، هما: مصادرة اﻷراضي والموارد المائية، والعلاقات بين المستوطنين والسكان الفلسطينيين اﻷصليين.
    La décision prise par Israël de construire de nouvelles colonies juives dans les territoires palestiniens occupés et d'agrandir les implantations existantes va à l'encontre de l'esprit desdits accords. UN وقرار إسرائيل القاضي بإنشاء مستوطنات يهودية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وتوسيع المستوطنات الموجودة يتعارض وروح هذه الاتفاقات.
    Le maire de Jérusalem, Teddy Kollek, a répété qu'il approuvait le plan en principe bien qu'il s'écarte de la politique de la ville qui est de ne pas autoriser de constructions juives dans les quartiers arabes ou aux alentours. UN وأكد عمدة القدس تيدي كوليك أنه كان قد وافق على الخطة " من حيث المبدأ " على الرغم من أنها تمثل خروجا على سياسة المدينة بعدم اﻹذن بتشييد مساكن يهودية في اﻷحياء العربية أو المناطق المحاذية لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد