ويكيبيديا

    "jumelage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوأمة
        
    • توأمة
        
    • للتوأمة
        
    • والتوأمة
        
    • لتوأمة
        
    • وتوأمة
        
    • التوأم
        
    • بالملازمة
        
    • تويننغ
        
    • تآخي
        
    • بملازمة الموظفين
        
    • برنامج ملازمة أفراد الهيئات
        
    • مضاهاة القدرات وتلبية الاحتياجات
        
    Le jumelage d'universités et la création de chaires de l'UNESCO dans les pays lusophones se sont poursuivis. UN وقد حققت التوأمة بين الجامعات وإنشاء كراس جامعية برعاية اليونسكو بعض التقدم في الدول اﻷعضاء الناطقة بالبرتغالية.
    L'UE a encouragé le jumelage par une aide aux pays d'Europe centrale et orientale candidats à l'adhésion. UN وقد شجع الاتحاد الأوروبي على التوأمة عن طريق مساعدة البلدان المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي في أوروبا الوسطى والشرقية.
    iv) Stimuler la mise en place d'accords de jumelage entre centres pour promouvoir les partenariats Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaires en vue d'encourager la coopération en matière de recherche-développement; UN تحفيز إبرام اتفاقات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛
    La Finlande a achevé son propre plan en 2008, et a entamé à présent une initiative de jumelage avec le Kenya. UN وقد أكملت فنلندا خطتها عام 2008، وبدأنا الآن مبادرة توأمة مع كينيا.
    Le projet mettra en oeuvre un programme de «jumelage» entre la Barbade et les Maldives, avec un soutien institutionnel du Costa Rica. UN ٣٠ - ينفذ المشروع برنامجا للتوأمة بين بربادوس وملديف من خلال الدعم المؤسسي المقدم من كوستاريكا.
    Les programmes de formation et les échanges en vue du contrôle mutuel des systèmes de réglementation sont des éléments importants du jumelage. UN ومن العنـاصر الهامة في التوأمة البرامج التدريبية والتبادل من أجل إجراء استعراضات النظراء المتعلقـة بالنُّظم التنظيمية.
    Le jumelage s'est avéré très utile pour transférer de pays à pays des compétences techniques, du savoir et des pratiques optimales. UN وقد أثبتت التوأمة نجاحاً في نقل المهارات التقنية والمعارف وأفضل الممارسات بين البلدان.
    Le jumelage peut aussi fonctionner entre pays en développement. UN وأحرزت التوأمة نجاحاً أيضاً بين البلدان النامية.
    66. Les experts ont également étudié le rôle important que pouvait jouer le jumelage pour la constitution de capacités humaines suffisantes dans les pays en développement. UN 66- كذلك نظر الخبراء في الدور المهم الذي يمكن أن تؤديه التوأمة في المساعدة على بناء القدرات البشرية في البلدان النامية.
    Cette délégation déclare soutenir les pays de réinstallation émergents et offre une assistance moyennant les mécanismes de jumelage. UN وأعرب هذا الوفد أيضاً عن تأييده لبلدان إعادة التوطين الآخذة في الظهور وعرض تقديم مساعدته من خلال آليات التوأمة.
    Concernant la réinstallation, elle se félicite de la décision prise par les pays de réinstallation traditionnels de maintenir leurs quotas et d'appuyer les pays de réinstallation émergents sous la forme d'accords de jumelage. UN وفيما يتعلق بإعادة التوطين، رحبت المديرة بالقرار الذي اتخذته بلدان إعادة التوطين التقليدي والقاضي بالإبقاء على حصصها إلى جانب ترحيبها بدعم بلدان إعادة التوطين الآخذة في الظهور باتخاذ ترتيبات التوأمة.
    De plus, un certain nombre de pays ont établi des relations de jumelage qui ont consolidé les rapports en matière de capacité et dans le domaine scientifique au cours de cette période. UN علاوةً على ذلك، طور عدد من البلدان علاقات توأمة أدت إلى بناء القدرات والعلاقات العلمية خلال هذه الفترة الزمنية.
    Les principaux exemples ci-après de jumelage aux fins d'amélioration de la qualité pouvant être utilisés comme modèle dans le but de mettre ultérieurement sur pied des initiatives de ce type sont les suivants : UN وفيما يلي أمثلة رئيسية لعلاقات توأمة متميزة يمكن استخدامها كنماذج لمزيد من المساعي من هذا النوع:
    Sur le jumelage des universités palestiniennes des territoires occupés avec les universités des États membres UN توأمة الجامعات الفلسطينية في الأراضي المحتلة مع الجامعات في الدول الأعضاء
    L'experte considère également que les villes du Nord doivent mettre en place des programmes de jumelage et de coopération avec les villes du Sud. UN وقد رأت الخبيرة المستقلة أنه ينبغي لمدن الشمال أن تقوم أيضاً بوضع برامج توأمة وتعاون مع مدن الجنوب.
    Au total, 15 accords de ce type ont été signés, auxquels s'ajoutent 51 accords de jumelage entre des universités syriennes et des institutions arabes. UN وبلغ عدد هذه الاتفاقيات 15 اتفاقية ثقافية،إضافة إلى 51 اتفاقية توأمة تربط الجامعات السورية بشقيقاتها العربيات.
    C'est ainsi que le PNUD a favorisé des accords de jumelage entre des municipalités et des partenariats entre des villes d'Afrique et d'Asie. UN وكمثال لذلك، قام البرنامج الإنمائي بتيسير ترتيبات توأمة بين البلديات وشراكات بين المدن في أفريقيا وآسيا.
    Ce programme s'appuie sur des réseaux d'enseignement régionaux et sous-régionaux, souvent institués dans le cadre du projet plus vaste de jumelage d'universités, le Projet UNITWIN, et du Programme des chaires UNESCO. UN ويشمل هذا البرنامج شبكات إقليمية ودون إقليمية للتعليم الجامعي. وكثيرا ما تكون هذه الشبكات جزءاً من المشروع اﻷوسع للتوأمة الجامعية ومخطط كرسي اليونسكو.
    En outre, elle a participé à une conférence organisée en Tunisie dans le cadre du projet de jumelage de l'UE avec la Tunisie portant sur la concurrence, la distribution et la protection des consommateurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت الهيئة البرتغالية لشؤون المنافسة في مؤتمر عُقِد في تونس في سياق مشروع الاتحاد الأوروبي للتوأمة مع تونس خُصِّص لقضايا المنافسة والتوزيع والمستهلكين.
    E. Éducation, formation, échanges et programmes de jumelage et autres moyens de développer les ressources humaines UN هاء- برامج التثقيف والتدريب والتبادل والتوأمة وغير ذلك من وسائل تنمية الموارد البشرية
    L'OMS a commencé un projet de jumelage international entre hôpitaux qui permet aux professionnels locaux de la santé de participer à des échanges avec des établissements de santé à l'étranger. UN وشرعت منظمة الصحة في تنفيذ برنامج لتوأمة المستشفيات الدولية يتيح للمهنيين الصحيين المحليين الاشتراك في عمليات التبادل مع المؤسسات الصحية في الخارج.
    L'Association a pour objectif de promouvoir les échanges et la coopération avec d'autres pays dans les domaines suivants : commerce, économie, éducation, progrès social, développement durable, jeunesse, jumelage de villes, science, technologie et culture. UN تلتزم رابطة الشعب الصيني للصداقة مع البلدان الأجنبية بتعزيز التبادل والتعاون مع البلدان الأخرى في ميادين التجارة والاقتصاد والتعليم والتنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة والشباب وتوأمة المدن والعلوم والتكنولوجيا والثقافة.
    Ces arrangements allaient d'une coopération entre < < partenaires égaux > > , où le jumelage impliquait uniquement l'échange d'informations, jusqu'à des compétences techniques et des partenariats, où un pays fournissait un appui technique et financier important afin de permettre la réalisation de tests par son partenaire. UN وتراوحت هذه الترتيبات من إقامة صرح التعاون بين `شركاء متساوين ' تقتصر فيه التوأمة على تبادل المعلومات والدراية الفنية وإقامة الشراكات حيث يقوم كل بلد بتقديم قدر كبير من الدعم التقني والمالي لتمكين البلد التوأم من اختبار المؤشرات.
    Le mentorat, le jumelage et l'accompagnement sont également des éléments importants de la formation de perfectionnement que l'Office offre aux femmes. UN وتعتبر الرعاية، وإعداد التعلم بالملازمة الوظيفية، والتدريب عناصر مهمة أيضا في التدريب الإنمائي للمرأة في وزارة الخارجية وشؤون الكومنولث.
    24. En 2004, un projet de renforcement du Conseil de la concurrence s'inscrivant dans le cadre du mécanisme < < jumelage léger > > du Programme PHARE a été mené à bien. UN 24- في عام 2004، أُنجز مشروع " تويننغ لايت " (Twinning Light) الذي يندرج تحت عنوان " تدعيم مجلس المنافسة " .
    Le moment semble également opportun de mener une réflexion approfondie sur les moyens d'encourager et d'approfondir la formule de coopération décentralisée par le jumelage des villes et collectivités locales. UN وذكر أن الوقت مناسب أيضا للاضطلاع بدراسة متعمقة في سبل توسيع وتطوير صيغ التعاون اللامركزي عن طريق تآخي المدن والقرى.
    De tels services devraient comporter notamment la capacité d'identifier les tâches axées sur le développement et de participer aux opérations de partage des tâches et de jumelage. UN وينبغي لخدمات الدعم الوظيفي المحسنة والأكثر استدامة أن تشمل القدرة على تحديد مهام التطوير الوظيفي وعلى المشاركة في عمليات تقاسم الوظائف والتعلم بملازمة الموظفين المتمرسين.
    Extension du projet de jumelage judiciaire UN توسيع نطاق برنامج ملازمة أفراد الهيئات القضائية في العمل
    Le nouveau programme de CTPD reposera une fois de plus sur des opérations de jumelage des capacités et des besoins, sur des ateliers thématiques, des colloques, des accords de jumelage, la création de réseaux, le recensement de " pays pivots " ainsi que sur d'autres modalités de même nature. UN وسيظل البرنامج الجديد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية يعتمد على ممارسات مضاهاة القدرات وتلبية الاحتياجات من داخل البلدان النامية، وحلقات العمل المحددة المواضيع، والندوات، وترتيبات التوأمة، وإقامة الشبكات، واتباع نهج " البلدان المحورية " ، وغير ذلك من اﻷدوات المشابهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد