Il argue que cette couverture médiatique a fortement porté préjudice à son affaire et doit avoir influencé les jurés. | UN | ويجادل بأن التغطية اﻹعلامية كانت متحيزة تماما في قضيته، ولا بد أنها أثرت على المحلفين. |
Il n'y a donc peut-être pas lieu de mentionner les jurés au paragraphe 24. | UN | وبناء على ذلك، قد لا يكون من الملائم ذكر المحلفين في الفقرة 24. |
Il considère que l'exemption des femmes du service de jurés est discriminatoire et il demande si le gouvernement envisage de la supprimer. | UN | وأضاف أنه يرى أن استثناء المرأة من خدمة المحلفين يشكل تمييزا، وسأل عما إذا كانت توجد أية خطط لإلغائه. |
La gravité de l'infraction déterminera si l'affaire doit faire appel à des jurés ou être entendue dans une juridiction pénale. | UN | وتحدد خطورة الجريمة ما إذا كانت القضية ستفضي إلى محاكمة بهيئة محلفين أو تنظر فيها محكمة تابعة للقضاء الجنائي. |
La moitié des jurés a dit qu'elle avait changé d'avis. | Open Subtitles | نصف هولاء المحلفون يقولون انهم قد بدلو رأيهم. |
Ces jurés seraient toujours en vie si ce n'était pour toi. | Open Subtitles | أولئك المحلفين لكانوا أحياء إذ لم تكن أنت السبب |
En conséquence, j'exhorte les jurés à juger mon client non coupable. | Open Subtitles | أصر على سيادة المحلفين ليقولوا كلمتهم ويعطوا موكلي البرائة |
J'ai pensé que la chose galante à faire était de laisser la dame choisir les jurés. | Open Subtitles | لقد اعتقدت أنه من شيم الرجال أن أترك مهمة اختيار هيئة المحلفين للسيدة |
Votre Honneur, je ne suis qu'un simple poulet d'un lointain astéroïde... mais s'il plaît à la cour, j'écouterai tous les jurés. | Open Subtitles | سيادتك أنا مجرد دجاجة بسيطة من كويكب نائي إذا سمحت في هذه الجلسة ان نستمع لهيئة المحلفين |
Et les jurés savent toujours quand un avocat est malhonnête. | Open Subtitles | و المحلفين يعرفون دوماً عندما يرون المحاميين يخدعونهم |
Vous savez mentir aux jurés tout le temps. Vous pouvez pas faire quelque chose ? | Open Subtitles | إنك محامي تكذب دائما على هيئة المحلفين ألاتستطيع أن تختلق شئ ؟ |
Oh, bien, c'est très bien que vous sachiez. Vous devriez tout de même savoir quelque chose. C'est vous qui avez recruté ces jurés. | Open Subtitles | حسن ، من الجيد أنك تعلمين ، لكن يجب أن تعرفي شيئا ما ، أنت مستشارة هيئة المحلفين |
Devant le Comité, l'auteur a affirmé que les convictions racistes de certains jurés avaient influencé la décision du tribunal. | UN | وقد ادعى كاتب الرسالة أمام اللجنة أن بعض اﻵراء العنصرية التي بدرت من بعض أعضاء هيئة المحلفين أثرت على قرار المحكمة. |
Six des jurés venaient de localités situées en dehors d'Oslo, et quatre de différents quartiers de la ville d'Oslo. | UN | وبين أن ستة من المحلفين ينتمون إلى مناطق تقع خارج أوسلو، وأربعة منهم ينتمون إلى أجزاء مختلفة من أوسلو. |
À l'issue du procès, un juré aurait dit à l'auteur et à ses coaccusés que la plupart des jurés avaient subi des pressions de la part du maire. | UN | وفي نهاية المحاكمة، زعم أن أحد المحلفين أخبر صاحب البلاغ وشريكه في الادعاء أن معظم المُحلفين وقعوا تحت تهديد العمدة. |
En Afrique du Sud, ils n'ont même pas de jurés. | Open Subtitles | في جنوب أفريقيا ليس لديهم حتى هيئة محلفين |
"Les jurés rendent leur verdict après 35 mn de délibérations. | Open Subtitles | المحلفون اصدروا حكمهم بعد مداولة لمدة 35 دقيقة |
Les jurés suivent l'histoire qui leur paraît le plus plausible. | Open Subtitles | هيئةُ المحلّفين يهتمّون بالشخص الذي .يروي الحادثة بواقعية |
Que les enfants de nos ennemis jurés vivent parmi nous ? | Open Subtitles | الأطفال أعدائنا اللدودين, يعيشون بيننا؟ |
Je sais juste que quelqu'un a donné aux jurés des informations. | Open Subtitles | فقط عرفت أن شخصاً ترك المُحلفين يعرفون بشأن الإبطال |
Toutefois, la Cour n'a pas précisé aux jurés qu'ils devraient avoir la conviction que l'accusation avait réussi à établir que les aveux étaient spontanés. | UN | بيد أن المحكمة لم تحدد للمحلفين ضرورة اقتناعهم بتوصل الادعاء إلى إثبات طواعية الإدلاء بالاعتراف. |
Dans l'accomplissement de leurs fonctions, les juges, les jurés, les procureurs et les juges d'instruction n'obéissent qu'à la loi. | UN | ولا يسترشد القضاة والمحلفون والمدعون العامّون وقضاة التحقيق لدى أداء مهامهم إلا بأحكام القانون. |
Les jurés potentiels sont ensuite questionnés pour établir s'ils ont des préjugés leur interdisant d'être membres du jury chargé d'appliquer la loi en toute impartialité. | UN | ويجري استجواب المحلﱠفين المحتمل اختيارهم لمعرفة ما اذا كانت لديهم أية انحيازات تمنعهم من أداء مهمتهم كمحلﱠفين مكلﱠفين بتطبيق القانون دون انحياز. |
Excusez-moi, votre Honneur, mais les jurés aimeraient faire une recommandation | Open Subtitles | عذراً، سيادتك لكن الهيئة تريد أن تقدم توصية |
Tout ce qu'ils doivent faire, c'est influencer un ou deux jurés. | Open Subtitles | كلّ ما عليهم فعله اقناع محلّفين أو ثلاثة |
C'est l'histoire d'un juré qui a réussi à changer l'opinion des 11 autres jurés. | Open Subtitles | كله عن كم هذا المحلف ساعد بأنقاذ قلب أحد عشر محكوما |
Attendons de voir combien il y a d'hommes dans les jurés. | Open Subtitles | دعنا نرى كم من الرجال على هيئةِ المحلفين. - |
Non, nous avons comme lien d'avoir été élevés par par nos grands-mères, et nous nous sommes jurés que nous resterions engagés de faire du monde une meilleure place pour y avoir été. | Open Subtitles | كلّا، لقد تحدّثنا أكثر عن كوننا قد رُبّينا من قِبل جدّتيْنا، ولقد أقسمنا أيضًا أنّنا سنبقى ملتزميْن لجعل العالم مكان أفضل بكوننا نعيش فيه. |
Nous devons poser les bases minutieusement, pour que les grands jurés comprennent et ne se perdent pas dans les détails. | Open Subtitles | يجب أن نوضح أمور المؤسّسة بعناية حتى يفهم المحلّفون المداخيل والمصروفات ولا يضيعوا بين التفاصيل |