Rapport préliminaire sur l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère | UN | تقرير أولي عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية |
Deuxième rapport sur l'immunité des représentants de l'État devant la juridiction pénale étrangère | UN | التقرير الثاني عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية |
Il faut élucider si l'immunité ratione materiae dépend de la nature du séjour à l'étranger de la personne qui en bénéficie, au moment où intervient la décision d'exercer la juridiction pénale étrangère à son encontre. | UN | ولا بد من فهم ما إذا كانت الحصانة الموضوعية تعتمد على طبيعة وجود الشخص المتمتع بحصانة من هذا القبيل في الخارج عند اتخاذ قرار بشأن ممارسة الولاية القضائية الجنائية الأجنبية بحق ذلك الشخص. |
Corrélativement, l'immunité de juridiction pénale étrangère répond précisément à un besoin pour ce type de situation. | UN | وبناءً على ذلك، تكون الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ضرورية في هذه الحالة تحديداً. |
Autrement dit, l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État est d'ordre procédural et non substantiel. | UN | وبعبارة أخرى، فإن حصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الأجنبية هي حصانة إجرائية بطبيعتها، وليست حصانة موضوعية بالضرورة. |
Cette recommandation élude la question de savoir si un représentant de l'État poursuivi par une juridiction pénale étrangère conserve une immunité ratione materiae. | UN | وتتجنب هذه التوصية التطرق إلى مسألة ما إذا كان المسؤول يحتفظ بالحصانة الموضوعية حينما تُمارس عليه الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
La question de la juridiction pénale internationale devait être totalement distinguée de celle de la juridiction pénale étrangère. | UN | فالولاية القضائية الجنائية الدولية مسألة ينبغي فصلها وتمييزها كلياً عن الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
C'était de l'immunité et de la juridiction pénale étrangère qu'il s'agissait de traiter, et non de l'immunité et de la responsabilité. | UN | والحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية هي المسألة التي ينبغي تناولها وليس الحصانة والمسؤولية الجنائية. |
Troisième rapport sur l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère | UN | التقرير الثالث عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية |
Annexe E. La compétence extraterritoriale Immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État | UN | حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية |
Ce rôle devrait leur donner droit à l'immunité ratione materiae de la juridiction pénale étrangère. | UN | وينبغي أن يؤهلهم ذلك الدور للاستفادة من الحصانة الموضوعية من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
Troisième rapport sur l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État | UN | التقرير الثالث عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية |
Par ailleurs, nous envisagerons les exceptions à l'immunité de juridiction pénale étrangère. | UN | ومن المعتزم أيضا أن يتم في نفس التقرير تناول الاستثناءات من الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
Les chefs d'État, les chefs de gouvernement et les ministres des affaires étrangères bénéficient de l'immunité ratione personae à l'égard de l'exercice de la juridiction pénale étrangère. | UN | يتمتع رؤساء الدول، ورؤساء الحكومات، ووزراء الخارجية بالحصانة الشخصية من ممارسة الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
Comme il ressort du paragraphe 1, le projet d'articles s'applique à l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État. | UN | وكما يتضح من الفقرة 1، ينطبق مشروعا المادتين على حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
On a aussi fait observer que lorsque ces représentants étaient en visite officielle, ils jouissaient de l'immunité de juridiction pénale étrangère en vertu des règles du droit international relatives aux missions spéciales. | UN | ويلاحظ أيضا أنه عندما يكون الموظفون من هذا القبيل في زيارات رسمية، يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية استنادا إلى قواعد القانون الدولي المتعلقة بالبعثات الخاصة. |
Deuxième rapport sur l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère | UN | التقرير الثاني عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية |
Cela s'explique en grande partie par le lien particulier qui existe entre cette catégorie d'immunité de juridiction pénale étrangère et celle visée précédemment. | UN | ويكمن تفسير ذلك إلى حد كبير في الأساس الخاص المذكور أعلاه لهذا النوع من الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
Toutefois, à sa soixante et unième session, la CDI n'a pas examiné le sujet de l'immunité de représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère. | UN | بيد أن اللجنة لم تنظر، في دورتها الحادية والستين، في موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
La question de l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État est donc plus importante à la phase précontentieuse; | UN | ومن ثم فمسألة حصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الأجنبية أكثر أهمية في المرحلة التي تسبق المحاكمة؛ |
Les représentants de l'État agissant à ce titre bénéficient de l'immunité ratione materiae à l'égard de l'exercice de la juridiction pénale étrangère. | UN | يتمتع موظفو الدول الذين يتصرفون بهذه الصفة بالحصانة الموضوعية تجـاه ممارسة الولاية القضائية الأجنبية. |
À cette fin, il est donc nécessaire que l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État soit susceptible d'exceptions. | UN | وهذا ما يقتضي بدوره وجود استثناءات من الحصانة الممنوحة للمسؤولين من الخضوع للولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
Le sujet à l'étude ne porte donc pas, à proprement parler, sur l'immunité de juridiction pénale étrangère ou sur l'immunité de juridiction nationale en matière civile ou administrative. | UN | وهذا يعني أن الموضوع قيد النظر هنا ليس هو الحصانة من الولاية الجنائية الدولية أو الحصانة من الولاية المدنية الوطنية أو الولاية الإدارية الوطنية في حد ذاتها. |
De l'avis du Rapporteur spécial, l'article 27 du Statut de Rome de la Cour pénale internationale qui était souvent invoqué comme preuve des changements qui étaient intervenus n'était vraisemblablement pas pertinent à l'égard de la juridiction pénale étrangère. | UN | وعلى حد رأيه، قد لا تكون المادة 27 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية التي يُحتج بها في كثير من الحالات للتدليل على التغيرات التي حصلت ذات صلة فيما يتعلق بالولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |