Toutefois, à ce jour, les juridictions nationales compétentes n'ont pas encore eu à poursuivre ou juger des infractions y relatives. | UN | بيد أن المحاكم الوطنية المختصة لم تلاحق قضائيا أو تحاكم حتى الآن أي أحد بتهم من هذا القبيل. |
D'un autre côté, nous estimons également que le renvoi d'affaires aux juridictions nationales compétentes constitue un élément essentiel de la stratégie d'achèvement. | UN | ومن ناحية أخرى، نحن نعتبر إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية المختصة جزءا مهما من استراتيجية الإنجاز. |
Il a réaffirmé aussi, à ce propos, que le renvoi d'affaires devant les juridictions nationales compétentes était un élément essentiel des stratégies de fin de mandat. | UN | وفي هذا السياق، أكد المجلس مجددا أن إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية المختصة يشكل جزءا أساسيا من إستراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين. |
Une affaire n'est jugée recevable par la CPI que lorsque les juridictions nationales compétentes ne peuvent ou ne veulent pas agir. | UN | ولا يمكن السماح بعرض القضايا على المحكمة الجنائية الدولية إلا إذا كانت الولايات القضائية الوطنية المختصة غير قادرة على تناولها أو غير راغبة في ذلك. |
Le Conseil a adopté les grandes lignes de la stratégie recommandée par le juge Jorda, y compris la recommandation concernant le transfert des affaires pénales impliquant des exécutants de niveaux intermédiaire et subalterne aux juridictions nationales compétentes. | UN | ووافق المجلس على توصيات الاستراتيجية العامة التي عرضها القاضي جوردا، بما فيها التوصية بإحالة القضايا الجنائية من المستويين المتوسط والأدنى إلى الولايات القضائية الوطنية المختصة. |
C. Renvoi devant les juridictions nationales compétentes des accusés de rang intermédiaire et subalterne | UN | جيم - إحالة القضايا المشتملة على متهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى هيئات قضائية وطنية مختصة |
D. Renvoi des accusés de rang intermédiaire et subalterne devant les juridictions nationales compétentes | UN | دال - إحالة القضايا التي تشمل متهمين ذوي رتب متوسطة ودنيا إلى السلطات القضائية الوطنية المختصّة |
Le Comité a rappelé sa jurisprudence et réaffirmé qu'il appartenait généralement aux juridictions nationales compétentes d'apprécier ou de réexaminer les faits et les éléments de preuve, sauf si cette appréciation était manifestement arbitraire ou représentait un déni de justice. | UN | وذكّرت اللجنة باجتهاداتها السابقة في هذا الشأن بأن المحاكم المحلية المعنية هي التي تتولى بوجه عام مراجعة أو تقييم الوقائع والأدلة إلا إذا كان التقييم تعسفياً على نحو واضح أو يشكّل حرماناً من العدالة. |
Même si tel était le cas, l'auteur avait la possibilité de saisir les juridictions nationales compétentes, lesquelles auraient examiné la conformité desdites dispositions réglementaires. | UN | وحتى وإن كانت هذه الصلة قائمة، فقد أتيحت الإمكانية لصاحبة البلاغ لعرض قضيتها على المحاكم الوطنية المختصة التي كانت ستدرس مدى مطابقة هذه الأحكام التنظيمية. |
Même si tel était le cas, l'auteur avait la possibilité de saisir les juridictions nationales compétentes, lesquelles auraient examiné la conformité desdites dispositions réglementaires. | UN | وحتى وإن كانت هذه الصلة قائمة، فقد أتيحت الإمكانية لصاحبة البلاغ لعرض قضيتها على المحاكم الوطنية المختصة التي كانت ستدرس مدى مطابقة هذه الأحكام التنظيمية. |
C. Renvoi des affaires mettant en cause des accusés de rang intermédiaire ou subalterne devant les juridictions nationales compétentes | UN | جيم - إحالة القضايا المتعلقة بمتهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى المحاكم الوطنية المختصة |
Réaffirmant que toute personne a droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de sa personne et, en cas de violations des droits fondamentaux qui lui sont reconnus par la Constitution ou par la loi, a droit à un recours effectif devant les juridictions nationales compétentes, | UN | وإذ تعيد تأكيد حق كل فرد في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه، وحقه في اللجوء إلى المحاكم الوطنية المختصة في حالة الأفعال التي تنتهك الكرامة والقيمة المتأصلة في الإنسان، وتنتهك الحقوق الأساسية التي يمنحها إياه الدستور أو القانون، |
C'est ainsi que le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie a favorisé la consolidation des tribunaux nationaux en se dessaisissant au profit des juridictions nationales compétentes des affaires concernant les inculpations les moins graves. | UN | وعلى سبيل المثال، عززت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تطوير المحاكم الوطنية عن طريق إحالة القضايا المتعلقة بمتهمين من مستوى أدنى إلى المحاكم الوطنية المختصة. |
" Toute personne a droit à un recours effectif devant les juridictions nationales compétentes contre les actes violant les droits fondamentaux qui lui sont reconnus par la Constitution ou par la loi. " | UN | " لكل شخص حق اللجوء إلى المحاكم الوطنية المختصة ﻹنصافه الفعلي من أية أعمال تنتهك الحقوق اﻷساسية التي يمحنها إياه الدستور أو القانون. |
Toute personne a droit à un recours effectif devant les juridictions nationales compétentes contre les actes violant les droits fondamentaux qui lui sont reconnus par la constitution ou par la loi. " | UN | " لكل شخص حق اللجوء إلى المحاكم الوطنية المختصة لانصافه الفعلي من أية أعمال تنتهك الحقوق اﻷساسية التي يمنحها إياه الدستور أو القانون " . |
C. Renvoi devant les juridictions nationales compétentes d'accusés de rang intermédiaire ou subalterne | UN | جيم - إحالة القضايا المتعلقة بمتهمين من ذوي الرتب المتوسطة والدنيا إلى الهيئات القضائية الوطنية المختصة |
A. Déférer devant les juridictions nationales compétentes les accusés de rang intermédiaire ou subalterne | UN | ألف - إحالة القضايا التي تشمل متهمين من ذوي الرتب الدنيا والمتوسطة إلى الولايات القضائية الوطنية المختصة |
L'un des éléments clefs de la Stratégie d'achèvement des travaux sera la capacité du Tribunal à déférer des affaires devant les juridictions nationales compétentes. | UN | 20 - ستكون قدرة المحكمة على إحالة القضايا إلى الولايات القضائية الوطنية المختصة لأغراض المحاكمة أحد العناصر الحاسمة الأهمية لتحقيق استراتيجية الإنجاز. |
E. Renvoi des accusés de rang intermédiaire et subalterne devant les juridictions nationales compétentes | UN | جيم - إحالة القضايا المشتملة على متهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى هيئات قضائية وطنية مختصة |
D. Renvoi des accusés de rang intermédiaire et subalterne devant les juridictions nationales compétentes | UN | دال- إحالـــــة قضايا تشمل متهمين ذوي رتب متوسطة ودنيا إلى هيئات قضائية وطنية مختصة |
D. Renvoi des accusés de rang intermédiaire et subalterne devant les juridictions nationales compétentes | UN | دال - إحالة القضايا التي تشمل متهمين ذوي رتب متوسطة ودنيا إلى الدوائر القضائية الوطنية المختصّة |
Le Comité rappelle sa jurisprudence à cet égard et souligne à nouveau qu'il appartient généralement aux juridictions nationales compétentes d'apprécier ou de réexaminer les faits et les éléments de preuve dans une affaire donnée. | UN | وتذكر اللجنة بسوابقها في هذا الصدد، وتؤكد أن مسؤولية مراجعة أو تقييم الوقائع والأدلة في قضية بعينها وتفسير أحكام القوانين المحلية ذات الصلة تقع عموماً على عاتق المحاكم المحلية المعنية. |
La stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal comprend deux principaux volets : a) l'achèvement équitable et rapide des procès, au Tribunal, conformément au calendrier fixé; b) le renvoi d'affaires concernant certains accusés, mis en accusation sous l'autorité du Tribunal, aux juridictions nationales compétentes d'États successeurs de la Yougoslavie. | UN | 8 - وتشمل استراتيجية الانجاز دعامتين أساسيتين هما: (أ) إنجاز المحاكمات بشكل عادل وسريع في المحكمة وفقا للجدول الزمني المحدد؛ (ب) إحالة قضايا معينة ضد أشخاص متهمين، جرى توجيه الاتهام إليهم بمقتضى سلطة المحكمة، إلى محاكم وطنية مختصة في يوغوسلافيا السابقة. |