ويكيبيديا

    "juridique au niveau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانوني على المستوى
        
    • القانوني على الصعيد
        
    • القانونية على الصعيد
        
    L'efficacité et la qualité de l'aide humanitaire et de la protection des victimes peuvent être améliorées par un renforcement de la certitude juridique au niveau international. UN ويمكن من خلال اليقين القانوني على المستوى الدولي، تحسين كفاءة وجودة المساعدة الإنسانية وحماية الضحايا.
    En ce qui concerne le cadre juridique au niveau international, elle souligne que la nondiscrimination est un principe général qui s'applique à tous les droits de l'homme, y compris la liberté de religion ou de conviction. UN وفيما يتعلق بالإطار القانوني على المستوى الدولي، تركز على أن عدم التمييز هو مبدأ شامل ينطبق على جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد.
    A. Cadre juridique au niveau international 30 − 39 13 UN ألف - الإطار القانوني على المستوى الدولي 30-39 13
    Le processus de consultations a permis d'élaborer des recommandations importantes aux fins du renforcement des mesures de préparation juridique au niveau national, y compris des projets de directives axés sur le renforcement des la préparation juridique nationale. UN وأسفرت عملية المشاورات عن صياغة توصيات هامة لتعزيز الاستعداد القانوني على الصعيد الوطني، بما في ذلك صياغة مشروع مبادئ توجيهية لتعزيز التأهب القانوني الوطني.
    À cette occasion, je me suis investie dans le sous-thème < < ordre juridique au niveau international > > . UN وبهذه المناسبة، ركزتُ على الموضوع الفرعي " النظام القانوني على الصعيد الدولي " .
    Elle fournit en outre une assistance juridique au niveau national et international aux victimes de discrimination. UN كما توفر المساعدة القانونية على الصعيد الوطني والدولي لضحايا التمييز.
    B. Cadre juridique au niveau international 40 - 42 12 UN باء - الإطار القانوني على المستوى الدولي 40-42 11
    B. Cadre juridique au niveau international UN باء - الإطار القانوني على المستوى الدولي
    C. Cadre juridique au niveau national 118−146 23 UN جيم - الإطار القانوني على المستوى الوطني ١١٨-١٤٦ 28
    C. Cadre juridique au niveau national UN جيم - الإطار القانوني على المستوى الوطني
    Sachant qu'en dépit des progrès réalisés sur le plan juridique au niveau international en ce qui concerne les questions du viol systématique et de l'esclavage sexuel dont font l'objet des civils, les femmes et les petites filles continuent à être partout victimes de violences sexuelles en raison de leur sexe en période de conflit, UN وإذ تدرك أنه على الرغم من التقدم المحرز في المجال القانوني على المستوى الدولي بشأن مسألتي الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي اللذين يستهدفان السكان المدنيين، ما زالت المرأة تواجه عنفاً جنسياً واسع الانتشار أثناء المنازعات يقوم على أساس نوع الجنس،
    Sachant qu'en dépit des progrès réalisés sur le plan juridique au niveau international en ce qui concerne les questions du viol systématique et de l'esclavage sexuel dont font l'objet des civils, les femmes continuent à être partout victimes de violences sexuelles en raison de leur sexe en période de conflit, UN وإذ تدرك أنه على الرغم من التقدم المحرز في المجال القانوني على المستوى الدولي بشأن مسألتي الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي اللذين يستهدفان السكان المدنيين، ما زالت المرأة تواجه عنفاً جنسياً واسع الانتشار أثناء المنازعات يقوم على أساس نوع الجنس،
    Bien que le consentement éclairé soit souvent inscrit dans le cadre juridique au niveau national, il continue d'être compromis dans les établissements de soins - compromettant ainsi le continuum volontaire des soins de santé - du fait du déséquilibre en matière de pouvoir créé par la confiance accordée aux prestataires de soins et l'inégalité des connaissances et de l'expérience inhérente à la relation médecin-patient et chercheur-sujet. UN 92 - على الرغم من أن الموافقة الواعية راسخة عموما في الإطار القانوني على الصعيد الوطني، لكنها في نفس الوقت لا تزال مهددة في مجال الرعاية الصحية، وتتهدد بالتالي السلسلة المتصلة للرعاية الصحية الطوعية، نتيجة لاختلال موازين القوى الناشئ عن ضعف الثقة وتفاوت مستويات المعرفة والخبرات، وهو أمر متأصل في العلاقات التي تربط الطبيب بالمريض والباحث بموضوع البحث.
    Des progrès sensibles ont été réalisés en ce qui concerne l'harmonisation de la législation ukrainienne avec les règles et normes internationales, le renforcement des moyens de protection juridique au niveau national, la réforme du système judiciaire et le développement de la culture juridique. UN وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ في تنسيق التشريعات الأوكرانية مع القواعد والمعايير الدولية، وفي تعزيز أساليب الحماية القانونية على الصعيد الوطني، وفي إصلاح نظام العدالة، وفي تحسين مستوى الثقافة القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد