ويكيبيديا

    "juridique aux victimes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانونية لضحايا
        
    • القانوني لضحايا
        
    • القانونية إلى ضحايا
        
    • قانونية لضحايا
        
    • والقانونية إلى ضحايا
        
    Cette loi fournit une protection juridique aux victimes de violence familiale. UN ويوفر هذا القانون الحماية القانونية لضحايا العنف المنزلي.
    Bangladesh Mahila Parishad fournit une aide juridique aux victimes de violence contre les femmes de manière multidimensionnelle. UN وتوفر المنظمة المساعدة القانونية لضحايا العنف ضد المرأة مستخدمة في ذلك طرقا متعددة الأبعاد.
    Aide juridique aux victimes de violences sexuelles, sociales et culturelles et de déni de différents droits, dont le droit foncier, en tant que membre actif du Barreau népalais et du Forum for Women, Law and Development. UN :: بصفتها عضوة في نقابة المحامين في نيبال ومنتدى قانون المرأة والتنمية، قامت بتقديم المساعدة القانونية لضحايا العنف الجنسي والعنف الاجتماعي والثقافي والحرمان من الحقوق المختلفة، كالحق في التملك
    Nombre d'associations apportent un appui juridique aux victimes de la discrimination raciale et mènent une action constante pour éliminer ce fléau. UN ويقدم عدد من الرابطات الدعم القانوني لضحايا التمييز العنصري، وتقوم بعمل مستمر من أجل القضاء على هذه الآفة.
    Dans cette perspective, le Centre collabore avec les organismes gouvernementaux et municipaux, il fournit également une assistance juridique aux victimes de la discrimination raciale et formule des recommandations à l'attention du Gouvernement en vue de la révision des lois. UN ويتعاون المركز، من هذا المنظور، مع الهيئات الحكومية والبلدية، ويقدم أيضاً المساعدة القانونية إلى ضحايا التمييز العنصري، ويضع توصيات للحكومة بهدف تنقيح القوانين.
    :: Offrir une prise en charge psychologique et juridique aux victimes de mauvais traitements et de sévices. UN :: توفير رعاية نفسية ومساعدة قانونية لضحايا المعاملة السيئة أو الاعتداء.
    La première association de femmes juristes a également été établie, qui fournit une assistance juridique aux victimes de viol et de violence conjugale. UN وأنشئت أيضا أول جمعية للمحاميات، وهي تقدم المساعدة القانونية لضحايا الاغتصاب والعنف المنزلي.
    Plusieurs plans prévoient la mise en place de dispositifs d’aide juridique aux victimes de la traite des femmes qui demandent réparation. UN وتبلغ عدة خطط عن مخططات ترمي إلى توفير المساعدة القانونية لضحايا الاتجار الذين يلتمسون اﻹنصاف القانوني.
    De manière générale, les institutions nationales devaient contribuer à protéger les droits des minorités et des migrants, fournir une assistance juridique aux victimes de la discrimination raciale et surveiller la façon dont les gouvernements appliquaient la législation interdisant la discrimination. UN وينبغي أن تعمل المؤسسات الوطنية بصورة عامة من أجل حماية حقوق الأقليات والمهاجرين، وينبغي أن توفر المساعدة القانونية لضحايا التمييز العنصري وأن ترصد تنفيذ الحكومات لتشريعات مكافحة العنصرية.
    Selon la pratique établie par son conseil d’administration depuis 1982, le Fonds octroie un financement à des organisations qui présentent un projet d’assistance médicale, psychologique, psychiatrique, sociale, économique ou juridique aux victimes de la torture et aux membres de leur famille. UN وعملا بالممارسة التي وضعها مجلس اﻷمناء منذ عام ١٩٨٢ يمنح الصندوق تمويلا للمنظمات التي تتقدم بمشروع للمساعدة الطبيــة أو النفســية أو العقليــة أو الاجتماعية أو القانونية لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    :: La mise en œuvre d'un projet d'assistance juridique aux victimes de VBG à Conakry et à Nzérékoré pour 42 femmes et filles; UN - تنفيذ مشروع لتوفير المساعدة القانونية لضحايا العنف القائم على نوع الجنس في كوناكري ونزيريكوري لفائدة 42 امرأة وفتاة؛
    Fourniture d'une aide juridique aux victimes de jets d'acide UN توفير المعونة القانونية لضحايا الأحماض
    Le Centre de justice juvénile de l'Académie assure un soutien juridique aux victimes de violences, parallèlement à d'autres activités. UN إلى جانب ذلك، يقدم مركز عدالة الأحداث التابع للأكاديمية المساعدة القانونية لضحايا العنف، فضلا عن قيامه بأعمال أخرى في هذا السياق.
    Du fait du conflit armé qui a sévi dans le pays, le Gouvernement, les ONG et les agences de développement ont mené des campagnes de sensibilisation pour assurer un traitement médical et psychologique ainsi qu'une aide juridique aux victimes de violences sexuelles. UN وقد أدت آثار النزاع المسلح في البلد إلى دفع الحكومة والمنظمات غير الحكومية والوكالات الإنمائية إلى تنظيم حملات تعزيز للوعي بغية توفير العلاج الطبي والنفسي وللمساعدة القانونية لضحايا العنف الجنسي.
    Elle informe les personnes privées de liberté de leurs droits de l'homme et fournit une assistance juridique aux victimes de la violence au foyer, aux réfugiés et aux demandeurs d'asile. UN وتوفر المنظمة أيضا تدريبا على حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من الحرية وتقدم المعونة القانونية لضحايا العنف المنزلي واللاجئين وطالبي اللجوء.
    :: Recherche de personnes pouvant fournir une aide juridique aux victimes de procès publics menés au tribunal pour violations des droits fondamentaux UN :: تحديد الدعم القانوني لضحايا دعوى الحق العام التي أجريت في المحكمة لانتهاك حقوق الإنسان الأساسية
    Recherche de personnes pouvant fournir une aide juridique aux victimes de procès publics tenus au tribunal pour violations des droits fondamentaux UN تحديد سبل تقديم الدعم القانوني لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية في نظر المحاكم في دعاواهم في جلسات عامة
    Au Kosovo, un projet d'aide juridique aux victimes de la traite visait avant tout à former les conseils et les avocats des victimes à la plaidoirie, à l'appel, à l'argumentation et à la défense. UN وفي كوسوفو، هناك مشروع لتقديم العون القانوني لضحايا الاتجار يركز على تدريب مساعدي المجني عليهم والمحامين في المناصرة والاستئناف والمرافعة القانونية والدفاع.
    L'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes est chargé d'apporter une assistance juridique aux victimes de discriminations fondées sur le sexe et joue un rôle important de soutien et d'accompagnement de la loi gendermainstreaming. UN وينهض المعهد المعني بالمساواة بين الرجل والمرأة بمسؤولية تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا ممارسات التمييز القائم على أساس الجنس ويضطلع بدور مهم في دعم ومساندة قانون تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    - La mission d'assistance juridique aux victimes de discriminations fondées sur le sexe; UN - المهمة المتمثلة في تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا التمييز القائم على الجنس؛
    :: ONU-Femmes : soutient la Fondation Panzi dans ses activités d'assistance juridique aux victimes de violences sexuelles et sexistes dans le Sud-Kivu UN :: هيئة الأمم المتحدة للمرأة: دعم مؤسسة PANZI في تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا العنف الجنسي والجنساني في كيفو الجنوبية
    112. En 1993, la Constitution a été modifiée en vue d'obliger l'État à fournir une aide juridique aux victimes de délits sexuels et d'établir le droit à la réparation des préjudices et à des soins médicaux d'urgence. UN ١١٢ - وفي عام ١٩٩٣، عُدل الدستور بحيث يقرر التزام الدولة بتقديم مساعدة قانونية لضحايا الجرائم الجنسية وبحقهن في الحصول على تعويض وعناية طبية عاجلة.
    Les projets soumis à l'examen offrent une assistance médicale, psychologique, sociale et juridique aux victimes de tortures et à leurs proches. UN وتقدم المشاريع التي جرى فحصها المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والقانونية إلى ضحايا التعذيب وأقاربهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد