ويكيبيديا

    "juridique avait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانونية قد
        
    • القانوني قد
        
    • القانونية كانت قد
        
    Globalement, le développement du droit autorisait à considérer prima facie que la situation juridique avait suffisamment changé pour justifier un réexamen de l'affaire de 1974. UN وهذه الآثار القانونية، مجتمعة، تثبت وجود دلائل ظاهرة الوجاهة على أن الظروف القانونية قد تغيرت بالقدر الكافي لتأييد النظر في قضية عام 1974.
    196. Le Comité a noté que, conformément à la résolution 59/116 de l'Assemblée, le Sous-Comité juridique avait examiné cette question en tant que point ordinaire de son ordre du jour. UN 196- لاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية القانونية قد نظرت، عملا بقرار الجمعية العامة 59/116، في معلومات عن أنشطة المنظمات الدولية فيما يتعلق بقانون الفضاء، كبند منتظم.
    199. Le Comité a noté que, conformément à la résolution 60/99 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité juridique avait examiné la question des informations concernant les activités des organisations internationales dans le domaine du droit spatial en tant que question ordinaire inscrite à son ordre du jour. UN 199- لاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية القانونية قد نظرت، عملا بقرار الجمعية العامة 60/99، في معلومات عن أنشطة المنظمات الدولية فيما يتعلق بقانون الفضاء، كبند منتظم في جدول أعمالها.
    Elle a relevé que dans la plupart des affaires le cadre juridique avait été mis en place et qu'il restait à assurer l'indemnisation des auteurs. UN وأشارت إلى أن الهيكل القانوني قد وُضع في معظم القضايا التي تجري مناقشتها، ولا ينقص سوى تقديم التعويض إلى أصحاب البلاغات.
    Quant à l'examen critique de son application, il a rappelé que le Conseiller juridique avait demandé à ce qu'il y soit procédé, que le pays hôte ne s'y était pas opposé et que de nombreuses délégations l'avaient appelé de leurs voeux. UN وفيما يتعلق باستعراض تنفيذه، أشار إلى أن المستشار القانوني قد دعا على إجراء ذلك الاستعراض ووافق البلد المضيف على ذلك وطالبت به عدة وفود.
    4. Le Président a rappelé qu'à sa quarante-sixième session, en 2007, le SousComité juridique avait, en adoptant le rapport du Groupe de travail, décidé ce qui suit: UN 4- واستذكر الرئيس أن اللجنة الفرعية القانونية كانت قد قرّرت، أثناء دورتها السادسة والأربعين في عام 2007، ولدى إقرار تقرير الفريق العامل، ما يلي:
    200. Le Comité a noté que, conformément à la résolution 62/217 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité juridique avait examiné, à titre de nouveau point/thème de discussion, le renforcement des capacités dans le domaine du droit spatial. UN 200- لاحظــت اللجنة أن اللجنــة الفرعية القانونية قد نظـرت، وفقا لقــرار الجمعية العامة62/217، في موضوع/بند منفرد جديد معروض للمناقشة، وهو بناء القدرات في مجال قانون الفضاء.
    82. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que le Sous-Comité juridique avait approuvé le point de l'ordre du jour intitulé " Échange général d'informations sur les mécanismes juridiques relatifs aux mesures de réduction des débris spatiaux, compte tenu des travaux du Sous-Comité scientifique et technique " . UN 82- ولاحظت اللجنة الفرعية أيضاً مع التقدير أنَّ اللجنة الفرعية القانونية قد اعتمدت بند جدول الأعمال المعنون " تبادل عام للمعلومات والآراء بشأن الآليات القانونية المتصلة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي، مع أخذ عمل اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في الحسبان " .
    189. Le Comité a noté que, conformément à la résolution 61/111 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité juridique avait examiné la question des informations concernant les activités des organisations intergouvernementales et non gouvernementales internationales dans le domaine du droit spatial en tant que question ordinaire inscrite à son ordre du jour. UN 189- لاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية القانونية قد نظرت، عملا بقرار الجمعية العامة 61/111، في معلومات عن أنشطة المنظمات الدولية والحكومية الدولية وغير الحكومية فيما يتعلق بقانون الفضاء، كبند ثابت في جدول أعمالها.
    51. Le Gouvernement des Pays-Bas a indiqué que l'échange d'informations à la suite de demandes d'assistance juridique avait souvent permis de stopper et de saisir des envois illicites, contribué à la découverte de sites de production et d'organisations criminelles et, dans certains cas, permis de condamner des auteurs d'infractions. UN 51- وأفادت حكومة هولندا بأن تبادل المعلومات عقِب تقديم طلبات للحصول على المساعدة القانونية قد أدى في أغلب الأحيان إلى إجراءات ناجحة لوقف شحنات غير مشروعة وضبطها وأسهم في كشف مواقع الإنتاج والمنظمات الإجرامية، بل أدى في بعض الحالات إلى إدانة المجرمين.
    210. Le Comité a noté qu'en application de la résolution 59/116 de l'Assemblée, le Sous-Comité juridique avait continué d'examiner, à titre de point/thème de discussion à part entière, la question de l'examen et de la révision éventuelle des Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN 210- لاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية القانونية قد واصلت، وفقا لقرار الجمعية العامة 59/116، النظر في استعراض المبادئ المتصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وإمكان تنقيحها بصفته موضوعا/بندا مفردا للمناقشة.
    230. Le Comité a noté qu'en application de la résolution 59/116 de l'Assemblée, le Sous-Comité juridique avait, conformément au plan de travail que le Comité avait adopté à sa quarante-sixième session, examiné la pratique des États et des organisations internationales concernant l'immatriculation des objets spatiaux. UN 230- لاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية القانونية قد نظرت، وفقا لقرار الجمعية العامة 59/116، في ممارسات الدول والمنظمات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية طبقا لخطة العمل التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السادسة والأربعين.
    Le Comité a noté que le Sous-Comité juridique avait examiné le projet de rapport sur les travaux du Sous-Comité que son Président avait adressé à UNISPACE III et qu’il l’avait commenté, étant entendu que le rapport final rendrait compte des vues du Président et ne refléterait pas nécessairement les vues collectives du Sous-Comité. UN ١٠٨ - ونوهت اللجنة بأن اللجنة الفرعية القانونية قد نظرت في مشروع تقرير رئيسها المرفوع إلى مؤتمر اليونيسبيس الثالث بشأن أعمالها، وبأنها قدمت تعليقات على أساس أن يجسد التقرير النهائي آراء الرئيس وليس بالضرورة اﻵراء الجماعية للجنة الفرعية.
    Le Comité a noté que le Sous-Comité juridique avait poursuivi les consultations officieuses en vue de dresser une liste de points annotés et agréés par consensus, que le Comité pourrait examiner en vue de leur inscription éventuelle à l’ordre du jour du Sous-Comité. UN ٠٩١ - نوهت اللجنة بأن اللجنة الفرعية القانونية قد واصلت إجراء مشاورات غير الرسمية بهدف وضع قائمة بالبنود المشروحة المتفق عليها بتوافق اﻵراء والتي يمكن أن تنظر فيها اللجنة من أجل إمكان ادراجها في جدول أعمال اللجنة الفرعية.
    Le Bureau a informé le BSCI que le Conseiller juridique avait formulé des observations orales à ce sujet au Haut Commissariat. UN وأحاط مكتب الشؤون القانونية مكتب خدمات الرقابة الداخلية علما بأن المستشار القانوني قد قدم تعليقات شفوية إلى مكتب المفوض السامي.
    Le Conseiller juridique avait également fait valoir en 1992 que la résolution 47/1 de l'Assemblée générale n'avait pas privé définitivement ou provisoirement la Yougoslavie de sa qualité de Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN وكان المستشار القانوني قد قدم رأياً أيضا في عام ٢٩٩١ مفاده أن قرار الجمعية العامة ٧٤/١ لم يلغ أو يعلق عضوية يوغوسلافيا في اﻷمم المتحدة.
    51. La Chine a remercié le Suriname de son rapport et noté avec satisfaction que le Gouvernement, en améliorant son système juridique, avait renforcé les institutions nationales qui s'efforçaient de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN 51- ووجهت الصين شكرها إلى سورينام على التقرير الذي قدمته وأشارت بتقدير إلى أن الحكومة بقيامها بتحسين نظامها القانوني قد عززت المؤسسات الوطنية التي تلتمس تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Elle a déclaré que le groupe juridique avait pu éclaircir le sens du terme < < disponible > > mais que la définition finale des < < techniques > > dépendrait de si la liste des techniques énumérées dans cette définition se voulait exhaustive ou simplement indicative. UN وقال إن الفريق القانوني قد تمكن من توضيح كلمة ' ' متاحة " غير أن التعريف النهائي لكلمة " تقنيات " يتوقف على ما إذا كانت قائمة التقنيات الواردة في التعريف قصد بها أن تكون كاملة أو لمجرد تقديم أمثلة.
    5. Le Président a également rappelé que le Sous-Comité juridique avait donc, à sa quarante-quatrième session, le 5 avril 2005, décidé de suspendre le Groupe de travail et de le convoquer de nouveau à sa quarante-cinquième session, en 2006. UN 5- وذكّر الرئيس أيضا بأن اللجنة الفرعية القانونية كانت قد اتفقت، في دورتها الرابعة والأربعين المعقودة في 5 نيسان/أبريل 2005، على تعليق اجتماع الفريق العامل وعلى معاودة دعوته إلى الاجتماع في دورتها الخامسة والخمسين في عام 2006.
    11. Le groupe de travail a noté que le Sous-Comité juridique avait décidé d'examiner, à sa quarante-troisième session, en 2004, les éléments de texte à présenter au Comité en vue de la préparation du rapport de celui-ci à l'Assemblée générale. UN 11- لاحظ الفريق العامل أن اللجنة الفرعية القانونية كانت قد اتفقت على أن تنظر أثناء دورتها الثالثة والأربعين، في عام 2004، في المساهمات التي ستقدمها إلى اللجنة لكي تعد هذه الأخيرة تقريرها الذي سترفعه إلى الجمعية العامة.
    Le groupe de travail a noté que le Sous-Comité juridique avait décidé d'examiner, à sa quarante-troisième session, en 2004, les éléments de texte à présenter au Comité en vue de la préparation du rapport de celui-ci à l'Assemblée générale. UN 11- لاحظ الفريق العامل أن اللجنة الفرعية القانونية كانت قد اتفقت على أن تنظر أثناء دورتها الثالثة والأربعين، في عام 2004، في المساهمات التي ستقدمها إلى اللجنة لكي تعد هذه الأخيرة تقريرها الذي سترفعه إلى الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد