Les normes relatives à la fourniture de l'aide juridique civile figurent dans le Code de financement. | UN | وترد القواعد المتصلة بتوفير المعونة القانونية المدنية في مدونة التمويل. |
Comme en Angleterre et au pays de Galles, le système repose sur deux services: l'aide juridique civile et l'aide juridique pénale. | UN | وكما هو الحال في إنكلترا وويلز، ينقسم المخطط تحت عنوانين: المساعدة القانونية المدنية والمساعدة القانونية الجنائية. |
Égalité devant la loi et égalité juridique civile | UN | التساوي أمام القانون والمساواة القانونية المدنية |
14. Le Comité prend note avec préoccupation de la réduction de l'aide financière allouée aux services d'aide juridique civile dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels dans un certain nombre d'entités de l'État partie. | UN | 14- وتلاحظ اللجنة مع القلق تخفيض الدعم المالي المقدم لخدمات المساعدة القضائية المدنية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عدد من محاكم الدولة الطرف. |
Pour bénéficier de l'aide juridique civile, la personne doit répondre à un certain nombre de critères financiers, doit pouvoir justifier son affaire en droit et ne doit pas bénéficier d'une autre aide financière. | UN | ولكي يكون الفرد مؤهلاً للحصول على معونة قانونية مدنية فإنه يجب أن يكون مؤهلاً من الناحية المالية ولديه أساس قانوني لرفع دعواه، ويجب ألا تكون لديه مساعدة مالية متاحة من جهة أخرى. |
La capacité juridique civile est reconnue à toute personne physique dans des conditions d'égalité. | UN | ويعترف القانون كذلك بتساوي جميع الأفراد في الأهلية القانونية المدنية. |
Capacité juridique civile | UN | الأهلية القانونية المدنية المتساوية |
2.15 Article 15 - Égalité devant la loi et égalité juridique civile | UN | 2 - 15 المادة 15 التساوي أمام القانون والمساواة القانونية المدنية |
Égalité en matière de capacité juridique civile | UN | الأهلية القانونية المدنية المتساوية |
En Estonie, le terme de capacité juridique civile est défini dans la loi sur les principes généraux du Code civil (RT I 1994, 53, 889). | UN | في إستونيا، يرد تعريف مصطلح الأهلية القانونية المدنية في قانون المبادئ العامة لمدونة القانون المدني (RT I 1994, 53, 889). |
81. Conformément à l'article 25 du Code civil, on entend par capacité juridique civile l'aptitude d'une personne à avoir des droits civils et des obligations civiles et à les exercer. | UN | ٨١- وتُعرّف المادة ٢٥ من القانون المدني لجمهورية أذربيجان الأهلية القانونية المدنية لأي فرد بأنها قدرة الشخص على ممارسة حقوقه المدنية وأن يكون مسؤولاً عن التزاماته المدنية. |
82. La capacité juridique civile s'entend de l'aptitude d'une personne, par ses actes, à avoir des droits civils et à s'acquitter d'obligations civiles et à exercer elle-même ces droits et obligations. | UN | ٨٢- وتتمثل الأهلية القانونية المدنية لأي فرد في قدرته على الحصول على حقوقه المدنية وممارستها وعلى أن يقيم من خلال علاقاته التزامات مدنية ويمارسها. |
L'article 20 du Code civil donne à tous les citoyens une capacité égale à avoir des droits civils et à contracter des obligations (capacité juridique civile). | UN | 259 - وفقاً للمادة 20 من القانون المدني، يتساوى جميع المواطنين فيما يُمنحون من أهلية للتمتع بالحقوق المدنية والدخول في التزامات (الأهلية القانونية المدنية). |
< < La capacité d'exercer des droits civils et de contracter des obligations (personnalité juridique civile) est accordée au même titre à tous les citoyens. | UN | " يعترف بأهلية التمتع بالحقوق المدنية وتحمل الواجبات المدنية (الأهلية القانونية المدنية) لجميع المواطنين على قدم المساواة. |
Par exemple, les raisons de l'acquisition des droits de propriété telles que prévues à l'article 4047 du Code civil, c'est-à-dire la prescription acquisitive, les contrats, l'héritage, etc., ne sont pas liés au sexe, à la nationalité, à la race des participants dans une relation juridique civile ou d'autres circonstances. | UN | وعلى سبيل المثال فإن أسباب حيازة حـــق الملكية وفق المنصوص عليه في المادة 4-47 من القانون المدني، أي الحيازة بالتقادم، والعقود، والميراث، إلخ لا ترتبط بالجنس، أو الجنسية، أو عنصر المشاركين في العلاقات القانونية المدنية أو أية ظروف أخرى. |
La capacité d'exercer les droits civils et d'assumer les obligations connexes - la capacité juridique civile - est reconnue par la législation dans une égale mesure à toutes les personnes physiques (article 2 du Code civil). | UN | 139- إن أهلية ممارسة الحقوق المدنية والاضطلاع بالالتزامات ذات الصلة - الأهلية القانونية المدنية - تحظى بالاعتراف من جانب التشريع بصورة متساوية لجميع الأشخاص الطبيعيين (المادة 2 من القانون المدني). |
Selon l'article 7 1) de ladite loi, la capacité juridique civile passive est la capacité d'une personne de jouir de droits et d'obligations en matière civile. | UN | وطبقا للمادة 7 (1) من القانون، فإن الأهلية القانونية المدنية السلبية (الأهلية القانونية السلبية) هي أهلية الشخص في التمتع بالحقوق المدنية والالتزامات المدنية. |
152. Le Comité prend note avec préoccupation de la réduction de l'aide financière allouée aux services d'aide juridique civile dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels dans un certain nombre d'entités de l'État partie. | UN | 152- وتلاحظ اللجنة مع القلق تخفيض الدعم المالي المقدم لخدمات المساعدة القضائية المدنية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عدد من محاكم الدولة الطرف. |
181. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que l'aide juridique civile dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels soit fournie aux pauvres vivant dans les provinces et territoires et à ce qu'elle soit adéquate quant à son étendue, aux conditions requises et aux services fournis. | UN | 181- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل توفير المساعدة القضائية المدنية فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفقراء في المقاطعات والأقاليم، وأن تتأكد من أن هذه المساعدة كافية من حيث نطاق التغطية والأهلية والخدمات المقدمة. |
43. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que l'aide juridique civile dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels soit fournie aux pauvres vivant dans les provinces et territoires et à ce qu'elle soit adéquate quant à son étendue, aux conditions requises et aux services fournis. | UN | 43- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل توفير المساعدة القضائية المدنية فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفقراء في المقاطعات والأقاليم، وأن تتأكد من أن هذه المساعدة كافية من حيث نطاق التغطية والأهلية والخدمات المقدمة. |
Le Livre Quatre du Code civil régissant les droits de propriété, de possession, d'usage, de fiducie et autres droits réels ne prévoit pas des raisons discriminatoires pour lesquelles le droit des participants dans une relation juridique civile d'acquérir des biens, de les utiliser, etc. serait limité sur la base du sexe de l'intéressé. | UN | 360- أما الباب الرابع من القانون المدني الذي ينظم حقوق الملكية، والحيازة، والاستخدام، والثقة، والحقوق العقارية الأخرى فإنه لا ينص على أي أُسس تمييزية يمكن الاستناد إليها في تقييد حقوق المشاركين في علاقات قانونية مدنية في حيازة أشياء بالملكية، واستخدامها وما شابه ذلك على أساس جنس الشخص. |