Le Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies en examine actuellement la traduction officielle. | UN | وأحيلت ترجمة رسمية لهذا القانون إلى المستشار القانوني للأمم المتحدة الذي يقوم بدراستها. |
La session a été ouverte par le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques, Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies, Hans Corell. | UN | وافتتح الدورة وكيل الأمين العام للشؤون القانونية والمستشار القانوني للأمم المتحدة، هانز كوريل. |
On a mis en doute par ailleurs la validité juridique d'un lien de ce type, et il a été suggéré de demander l'avis du Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأعرب عن الشك أيضا في قانونية هذه الصلة واقترح التماس الفتوى القانونية بهذا الشأن من المستشار القانوني للأمم المتحدة. |
Meilleure compréhension du droit international, y compris le régime juridique de l'Organisation des Nations Unies | UN | زيادة فهم القانون الدولي، بما في ذلك النظام القانوني للأمم المتحدة. |
Le Président a invité la Secrétaire générale adjointe aux affaires juridiques et Conseillère juridique de l'Organisation des Nations Unies à s'adresser à la Réunion. | UN | 6 - ودعا الرئيس وكيلة الأمين العام للشؤون القانونية، والمستشارة القانونية للأمم المتحدة، إلى إلقاء كلمة في الاجتماع. |
C'est ce que confirme un avis juridique du Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies qui écrivait en 1980 : | UN | وهو ما تؤكده الفتوى القانونية للمستشار القانوني للأمم المتحدة الذي كتب في عام 1980: |
Le représentant du Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies a fait une déclaration relative au mémorandum. | UN | وأدلى ممثل المستشار القانوني للأمم المتحدة ببيان يتعلق بالمذكرة التي أعدتها أمانة الاجتماع الدولي. |
Avis juridique du Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies | UN | الرأي القانوني للمستشار القانوني للأمم المتحدة |
Cela ressort manifestement du passage ci-après d'une déclaration récente du Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies : | UN | ويتجلى هذا الانتقال بوضوح في المقطع التالي من بيان حديث للمستشار القانوني للأمم المتحدة: |
Le représentant du Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies a fait une déclaration relative au mémorandum. | UN | وأدلى ممثل المستشار القانوني للأمم المتحدة ببيان يتعلق بالمذكرة التي أعدتها أمانة الاجتماع الدولي. |
Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques et Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies | UN | وكيل الأمين العام للشؤون القانونية، المستشار القانوني للأمم المتحدة |
Tout code de conduite relatif aux activités spatiales devrait être élaboré compte tenu du cadre juridique de l'Organisation des Nations Unies, avec la pleine participation de tous les États Membres, et doit être accepté par tous. | UN | وأضافكد أنه ينبغي وضع أي مدونة سلوك لأنشطة الفضاء الخارجي ضمن الإطار القانوني للأمم المتحدة وبمشاركة كاملة من جانب جميع الدول الأعضاء، ويجب أن تكون المدونة يجب أن تكون مقبولة للجميع. |
La représentante du Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies a fait une déclaration au sujet du mémoire, dans laquelle elle a notamment informé la Commission des pouvoirs et des communications reçus après son établissement. | UN | وأدلت ممثلة المستشار القانوني للأمم المتحدة ببيان يتصل بالمذكرة، أحاطت فيه اللجنة علماً بجملة أمور، منها ما ورد، بعد إعداد المذكرة، من وثائق تفويض ورسائل. |
À partir de 1998, l'Union européenne a imposé ses propres sanctions contre la République fédérale de Yougoslavie, sans qu'aucun document du système juridique de l'Organisation des Nations Unies ne leur fournisse une base juridique. | UN | وابتداء من عام 1998، فرض الاتحاد الأوروبي جزاءاته على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، من دون أساس قانوني في أي وثيقة من وثائق النظام القانوني للأمم المتحدة. وهي تشكل إ |
À l'invitation du Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques, Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies, l'OHI a été régulièrement associée aux travaux des réunions des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | بناء على دعوة من وكيل الأمين العام للشؤون القانونية، المستشار القانوني للأمم المتحدة، اشتركت المنظمة بانتظام في أعمال اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Durant la période examinée, qui comprend la cinquante-troisième et la cinquante-quatrième sessions de l'Assemblée générale, le Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies a également tenu une réunion avec le Secrétaire général du Comité consultatif. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، التي تشمل الدورتين الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين للجمعية العامة، عقد المستشار القانوني للأمم المتحدة اجتماعات مع الأمين العام للجنة الاستشارية. |
Il est préfacé par les États qui en sont à l'initiative ainsi que par le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques et Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويتضمن الدليل تصديرا من إعداد الدول المزكية، وكذلك تصديرا من إعداد وكيل الأمين العام للشؤون القانونية والمستشار القانوني للأمم المتحدة. |
et Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies | UN | والمستشار القانوني للأمم المتحدة |
Malgré les nombreuses demandes et démarches faites avant et après la saisie des fonds auprès du Gouvernement et malgré les interventions du Commissaire général et du Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies, les fonds n'ont pas été restitués. | UN | وعلى الرغم من الطلبات العديدة التي وجهت إلى الحكومة قبل وبعد حجز الأموال والاحتجاجات على قيامها بذلك، ورغما عن تدخلات المفوض العام والمستشار القانوني للأمم المتحدة، لم يتم إرجاع هذه الأموال. |
Les conseillers juridiques qui y participaient ont assisté à la réunion ainsi que le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques et Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies, le Vice-Président de la Sixième Commission; et le Directeur de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques. | UN | كما حضره وكيل الأمين العام للشـؤون القانونية والمستشار القانوني للأمم المتحدة ونائب رئيس اللجنة السادسة ومدير شعبة شـؤون المحيطات وقانون البحار بمكتب الشؤون القانونية. |
Le Président a invité la Secrétaire générale adjointe aux affaires juridiques et Conseillère juridique de l'Organisation des Nations Unies à s'adresser à la Réunion. | UN | 6 - ودعا الرئيس وكيلة الأمين العام للشؤون القانونية والمستشارة القانونية للأمم المتحدة إلى إلقاء كلمة أمام الاجتماع. |
L'organisation a obtenu la permission d'utiliser le drapeau et l'emblème des Nations Unies auprès du Département juridique de l'Organisation des Nations Unies le 2 novembre 2005. | UN | وقد أذنت لنا إدارة الشؤون القانونية بالأمم المتحدة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 باستخدام علم الأمم المتحدة وشعارها. |