Il se félicite également de la Déclaration et du Plan d'action de Madrid sur le renforcement du régime juridique de la lutte contre le terrorisme en Afrique occidentale et centrale. | UN | ورحب أيضا بإعلان وخطة عمل مدريد لتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب ووسط أفريقيا. |
Les États Membres devraient devenir parties à tous les instruments antiterroristes des Nations Unies, qui sont le fondement juridique de la lutte contre le terrorisme. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تصبح أطرافا في جميع صكوك الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، التي تشكل الأساس القانوني لمكافحة الإرهاب. |
Toutefois, le cadre juridique de la lutte contre le terrorisme fait l'objet d'un examen constant en vue de le rendre plus efficace et d'assurer son harmonie avec les normes internationales, conformément aux exigences des résolutions de l'ONU et des autres instruments. | UN | ومع ذلك، فإن الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب يظل قيد الاستعراض المستمر بغية زيادة فاعليته، والارتقاء به إلى المستويات الدولية، وجعله متطابقا مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من الصكوك. |
Combler les lacunes que présente le cadre juridique de la lutte contre le terrorisme est un complément indispensable des efforts concertés que nous déployons pour prévenir de futurs attentats et pour poursuivre en justice ceux qui commettent de tels actes. | UN | إن سد الثغرات الموجودة في الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب عنصر أساسي في جهودنا المتضافرة لمنع وقوع هجمات في المستقبل ومحاكمة الذين يرتكبون الأعمال الإرهابية. |
Plusieurs délégations ont fait observer que le texte à l'examen comblerait les lacunes et compléterait le contenu des conventions existantes dites sectorielles, ce qui renforcerait au total le cadre juridique de la lutte contre le terrorisme. | UN | 10 - وشددت عدة وفود على أنّ مشروع الاتفاقية سيسد بعض الثغرات في الاتفاقيات القطاعية القائمة ويكملها ويعزز بالتالي الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب. |
75. Le projet de convention générale sur le terrorisme international mérite toute l'attention des délégations, tant il est établi que la Convention contribuera à compléter les conventions existantes et à renforcer le cadre juridique de la lutte contre le terrorisme. | UN | 75 - وأضاف أن الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي تستحق أن تحظى بالاهتمام التام من الوفود، حيث أنها قد أعدت لاستكمال الاتفاقيات القائمة وتعزيز الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب. |
10 heures-12 h 30 Séance plénière : Renforcer le cadre juridique de la lutte contre le terrorisme nucléaire et intensifier les efforts de renforcement des capacités (salle de conférence 2) | UN | 00/10-30/12: الجلسة العامة: تعزيز الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب النووي وتعزيز جهود بناء القدرات (غرفة الاجتماعات 2) |
Le thème en sera < < Renforcer le cadre juridique de la lutte contre le terrorisme nucléaire et intensifier les efforts de renforcement des capacités > > . | UN | وستتناول الجلسة موضوع " تعزيز الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب النووي وتعزيز جهود بناء القدرات " . |
24. La Table ronde ministérielle de Madrid pour les pays d'Afrique de l'Ouest et centrale relative au cadre juridique de la lutte contre le terrorisme a eu lieu à Madrid les 25 et 26 mai 2006. | UN | 24- وعقد اجتماع المائدة المستديرة الوزاري لبلدان غرب أفريقيا ووسطها حول الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب يومي 25 و26 أيار/مايو 2006 في مدريد. |
Le cadre juridique de la lutte contre le terrorisme est en grande partie le fruit du travail accompli par la Sixième Commission pour élaborer 18 instruments internationaux, auxquels le nombre d'États parties a considérablement augmenté. | UN | 89 - وأشار إلى أن الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب هو، إلى حد كبير، نتاج للعمل الذي قامت به اللجنة السادسة عندما وضعت 18 صكاً دولياً، وأن عدد الدول الأطراف في هذه الصكوك في تزايد كبير. |
L'élaboration d'une convention générale sur le terrorisme international mérite toute l'attention de la Commission, car un tel instrument compléterait les conventions sectorielles existantes et renforcerait donc le cadre juridique de la lutte contre le terrorisme. | UN | 8 - واسترسل قائلا إن صياغة اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي تستحق اهتماما متواصلا من جانب اللجنة، إذ إن تلك الاتفاقية ستكمل الاتفاقيات القطاعية القائمة وبالتالي ستعزز الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب. |
Dans leurs observations générales, les délégations ont rappelé l'importance qu'elles attachaient au parachèvement du projet de convention générale sur le terrorisme international en soulignant qu'il comblerait des lacunes et compléterait les conventions en vigueur, renforçant ainsi le cadre juridique de la lutte contre le terrorisme. | UN | 19 - كررت الوفود في الملاحظات العامة التي أدلت بها تأكيد الأهمية التي تعلقها على الانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. وأكدت الوفود أن مشروع الاتفاقية سيسد الثغرات وسيتمم الاتفاقيات القائمة، وبالتالي سيعزز الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب. |
Le Burkina Faso a participé à la Table ronde ministérielle de Madrid pour les pays d'Afrique occidentale et centrale relative au cadre juridique de la lutte contre le terrorisme et au Séminaire de formation organisé en juillet 2006 à l'intention des membres de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEEAO). | UN | وقد شارك بلدها في اجتماع المائدة المستديرة الوزاري لبلدان غرب أفريقيا ووسطها حول الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب الذي انعقد في مدريد في أيار/مايو 2006، وفي الحلقة الدراسية التدريبية لأعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي انعقدت في تموز/يوليه 2006. |
Dans le cadre du projet mondial de < < Renforcement du régime juridique de la lutte contre le terrorisme > > , le Service de la prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a continué de fournir une assistance juridique et, le cas échéant, technique aux pays qui le demandaient, en coordination étroite avec le Comité contre le terrorisme et sa Direction. | UN | 111 - في إطار المشروع العالمي " تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب " ، واصل فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة توفير المساعدة القانونية والتقنية ذات الصلة للبلدان التي تطلبها، وذلك في تنسيق وثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب. |
Enfin, les délégations devraient continuer de s'efforcer de mener à bien les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international car l'adoption d'un tel instrument compléterait les conventions sectorielles existantes et renforcerait donc le cadre juridique de la lutte contre le terrorisme. | UN | 88 - وأخيراً، قال إن على الوفود أن تواصل جهودها لوضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي على اعتبار أن اعتمادها من شأنه أن يكمّل الاتفاقات القطاعية القائمة حالياً ومن ثم يدعم الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب. |
Face à la menace persistante que représente le terrorisme, il est impératif de porter une attention soutenue et d'apporter un appui constant aux efforts visant à renforcer le régime juridique de la lutte contre le terrorisme et aux activités d'assistance technique destinées à accroître les capacités nationales en la matière. | UN | 95- بالنظر إلى أنَّ خطر الإرهاب ما زال قائما، من الضروري مواصلة تركيز الاهتمام على الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتقديم المساعدة من أجل تعزيز القدرات الوطنية ذات الصلة وتوفير الدعم المستمر لتلك الجهود. |
100. Étant donné la menace persistante que représente le terrorisme, il est impératif de porter une attention soutenue et d'apporter un appui constant aux efforts visant à renforcer le régime juridique de la lutte contre le terrorisme et aux activités d'assistance technique visant à accroître les capacités nationales en la matière. | UN | 100- بالنظر إلى استمرار الخطر الناشئ عن الإرهاب، فمن الضروري مواصلة تركيز الاهتمام على الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتقديم المساعدة من أجل تعزيز القدرات الوطنية ذات الصلة وتوفير الدعم المستمر لتلك الجهود. |
98. Étant donné la menace persistante que représente le terrorisme, il est impératif de porter une attention soutenue et d'apporter un appui constant aux efforts visant à renforcer le régime juridique de la lutte contre le terrorisme et à l'assistance technique fournie pour accroître les capacités nationales en la matière. | UN | 98- نظرا لما يمثله الإرهاب من خطر مستمر، لا بد من المضي في تركيز الاهتمام على الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتقديم المساعدة من أجل تعزيز القدرات الوطنية ذات الصلة وتوفير الدعم المتواصل لتلك الجهود. |
90. Étant donné la menace persistante que représente le terrorisme, il est impératif de porter une attention soutenue et d'apporter un appui constant aux efforts visant à renforcer le régime juridique de la lutte contre le terrorisme et à l'assistance technique fournie pour accroître les capacités nationales en la matière. | UN | 90- نظرا لما يمثله الإرهاب من خطر مستمر، لا بد من المضي في تركيز الاهتمام على الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتقديم المساعدة من أجل تعزيز القدرات الوطنية ذات الصلة وتوفير الدعم المتواصل لتلك الجهود. |
102. Face à la menace persistante que représente le terrorisme, il est impératif de porter une attention soutenue et d'apporter un appui constant aux efforts visant à renforcer le régime juridique de la lutte contre le terrorisme et aux activités d'assistance technique destinées à accroître les capacités nationales en la matière. | UN | 102- بالنظر إلى أنَّ خطر الإرهاب ما زال قائما، من الضروري مواصلة تركيز الاهتمام على الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتقديم المساعدة من أجل تعزيز القدرات الوطنية ذات الصلة، وتوفير الدعم المستمر لتلك الجهود. |