La Convention sur les femmes est un traité international visant à renforcer le statut juridique des femmes dans l'ensemble du monde. | UN | اتفاقية المرأة معاهدة دولية تستهدف تعزيز المركز القانوني للمرأة في جميع أنحاء العالم. |
Situation juridique des femmes dans les transactions civiles | UN | المركز القانوني للمرأة في المعاملات المدنية |
À la suite de la réunion et s'appuyant sur les conclusions des études, le Secrétaire d'État à la justice a proposé un certain nombre d'amendements concernant le statut juridique des femmes dans la législation relative aux étrangers. | UN | وعلى أساس هذا الاجتماع ونتائج الدراسات، اقترح أمين الدولة للعدل عددا من التعديلات المتعلقة بالمركز القانوني للمرأة في قانون الأجانب. |
Cette étude comprenait la situation juridique des femmes dans les conventions internationales et le cadre législatif et juridique au Liban. Elle comprenait également un état des lieux des pratiques et défis. | UN | وتضمّنت الدراسة الواقع القانوني للمرأة في المواثيق الدولية والبنية التشريعية والقانونية في لبنان، كما شملت وصفاً للوضع الراهن من ممارسات وتحدّيات وصعوبات. |
242. En ce qui concerne la capacité juridique des femmes dans les instances judiciaires, le représentant a déclaré que les femmes pouvaient intenter des procès en justice en leur propre nom et devenir juge. | UN | ٢٤٢ - وبخصوص اﻷهلية القانونية للمرأة في اجراءات المحاكمة، قال الممثل ان بامكان المرأة أن ترفع الدعاوى وتقاضي بنفسها. وبامكانها أيضا أن تمارس القضاء. |
1.1.1 Évolution du statut juridique des femmes dans l'histoire des Constitutions haïtiennes | UN | 1-1-1 تطور الوضع القانوني للمرأة في تاريخ الدساتير الهايتية |
Cette commission était chargée d'étudier la question de savoir s'il serait nécessaire de renforcer la situation juridique des femmes dans le domaine de l'immigration, par exemple en ce qui concerne les demandes d'asile ou des demandes de permis de résidence d'un autre type. | UN | وقد مُنحت اللجنة ولاية بحث ما إذا كانت هناك حاجة إلى تعزيز الوضع القانوني للمرأة في مجال الهجرة وذلك، مثلا، فيما يتعلق بطلبات اللجوء أو الإقامة في النرويج استنادا إلى أُسس أخرى. |
Par sa ratification de la Convention, le Commonwealth des Bahamas affirmait son intention de mettre en place dans le pays un ordre social sans exclusive qui reconnaît la nécessité d'améliorer la situation juridique des femmes dans tous les aspects de la vie de tous les jours et de leur permettre de participer davantage au développement des Bahamas. | UN | وأكد كمنولث جزر البهاما، من خلال تصديقه على الاتفاقية، عزمه على تطوير نظام اجتماعي شمولي في البلد يدرك الحاجة إلى تحسين المركز القانوني للمرأة في كل مجالات الحياة اليومية، ويعمل على تمكينها من زيادة مشاركتها في تنمية جزر البهاما. |
Par sa ratification de la Convention, le Commonwealth des Bahamas affirmait son intention de mettre en place dans le pays un ordre social sans exclusive qui reconnaît la nécessité d'améliorer la situation juridique des femmes dans tous les aspects de la vie de tous les jours et de leur permettre de participer davantage au développement des Bahamas. | UN | وأكد كومنولث جزر البهاما، من خلال تصديقه على الاتفاقية، عزمه على إيجاد نظام اجتماعي شمولي في البلد يدرك الحاجة إلى تحسين المركز القانوني للمرأة في كل مجالات الحياة اليومية، ويعمل على تمكينها من زيادة مشاركتها في تنمية جزر البهاما. |
Ses récents succès incluent l'adoption d'un projet de loi concernant la maternité sans risques au Guatemala, une nouvelle constitution au Kenya qui améliore sensiblement la situation juridique des femmes dans la société et promet l'accès aux soins de santé, et l'amélioration du climat politique au Pérou. | UN | وتشمل أوجه نجاح السياسات التي تحققت مؤخرا قانون الأمومة الآمنة في غواتيمالا، ودستور جديد في كينيا يؤدي إلى تحسين الوضع القانوني للمرأة في المجتمع بصورة كبيرة ويعد بالحصول على الرعاية الصحية، وإحراز التقدم في المناخ السياسي في بيرو. |
- En 2001, l'organisation a effectué une étude sur le statut juridique des femmes dans l'état de Maharashtra (Inde), avec le concours de la Commission nationale pour les femmes, afin d'évaluer l'efficacité des mesures juridiques en place pour permettre aux femmes d'obtenir justice et d'identifier d'éventuels problèmes au niveau de l'application de ces mesures. | UN | :: في عام 2001، أجرت المنظمة دراسة حول " المركز القانوني للمرأة " في ولاية مهراشترا، في الهند، بدعم من اللجنة الوطنية للمرأة في الهند. ويتمثل هدف هذه الدراسة في تقييم كفاءة التدابير القانونية التي تهدف إلى توفير العدالة للمرأة وبذل جهد لتحديد الفجوات التي يُحتمل أن تظهر في التنفيذ. |
65. Dans le cadre du projet de législation type destinée à améliorer le statut juridique des femmes dans les pays de la CARICOM entrepris par la Communauté, l'OIT a formulé ses remarques sur le projet de législation concernant l'égalité des salaires, l'égalité des chances et l'égalité de traitement des femmes salariées dans les pays de la Communauté. | UN | ٦٥ - وفي إطار مشروع الجماعة الكاريبية المتعلق بوضع تشريعات نموذجية لتحسين المركز القانوني للمرأة في الجماعة الكاريبية، علقت منظمة العمل الدولية على مشروع تشريعات تتعلق بالمساواة في اﻷجر لقاء العمل المتساوي القيمة وتكافؤ الفرص ومعاملة المرأة في مجال العمالة في بلدان الجماعة الكاريبية. |
Cette étude portait notamment sur la capacité juridique des femmes dans les communautés matrilinéaires des zones d'Owambo et de Kavango, dans le système de double descendance d'Herero et dans le système de parenté par cognation du Caprivi. | UN | وعلى سبيل المثال، تناولت هذه الدراسة بالبحث اﻷهلية القانونية للمرأة في المجتمعات التي يكون فيها النسب لﻷم في منطقتي أوامبو وكافانغو، وفي نظام النسب المزدوج في هيريرو، وفي نظام القرابة من حيث اﻷم في منطقة كابريفي. |