ويكيبيديا

    "juridique entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانونية بين
        
    • القانوني بين
        
    • قانونية بين
        
    • قانوني بين
        
    • القضائي بين
        
    • القانونية القائمة بين
        
    Il convient également de signaler la nature de la relation juridique entre la Convention et l'Accord. UN واﻷمر الذي ينبغي توضيحه أيضا هو طبيعة العلاقة القانونية بين الاتفاقية والاتفاق.
    Le Venezuela déplore les pratiques regrettables qui portent atteinte au principe d'égalité juridique entre les États. UN تستنكر فنزويلا الممارسات غير المرغوب فيها التي تقوض مبدأ المساواة القانونية بين الدول.
    L'avis a été exprimé que la différenciation juridique entre piraterie et vol à main armée en mer était nécessaire d'urgence et que des mécanismes judiciaires internationaux pouvaient être envisagés. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يتعين التمييز من الناحية القانونية بين القرصنة والسطو المسلح في البحار على أساس الأولوية وأنه يمكن النظر في الآليات القضائية الدولية.
    Distinction juridique entre traite et contrebande de personnes UN الفرق القانوني بين الاتجار بالأشخاص وتهريبهم
    C'est simplement la mise en mouvement d'une procédure par laquelle la réclamation d'une personne physique ou morale devient une relation juridique entre deux États. UN وإنما هي تحريك عملية يتحول فيها ادعاء شخص طبيعي أو قانوني إلى علاقة قانونية بين دولتين.
    On ne relève aucune discrimination, sur le plan juridique, entre les garçons et les filles à cet égard. UN لا يوجد تمييز قانوني بين الأولاد والفتيات في هذا الصدد.
    Nous rejetons les pratiques indésirables qui portent atteinte au principe d'égalité juridique entre États. UN ونرفض الممارسات غير المرغوب فيها التي تضعف مبدأ المساواة القانونية بين الدول.
    Le Togo a adhéré aux conventions internationales qui consacrent l'égalité juridique entre l'homme et la femme. UN انضمت توغو للاتفاقيات الدولية التي تكرس المساواة القانونية بين الرجل والمرأة.
    Le rôle de la Cour doit être renforcé pour lui permettre d'assumer ses responsabilités en tranchant des différends à caractère juridique entre États Membres. UN كما يجـــب تعزيز دور المحكمة فــــي الاضطـــــلاع بمهامها فـي الفصل في الخلافات ذات الطبيعة القانونية بين الدول اﻷعضاء.
    Rappelons avant de clore ce point que d'autres textes de portée universelle consacrent le principe de l'égalité juridique entre les Etats. UN واسمحوا لي قبل اختتام هذه النقطة بأن أذكﱢركم بأن الصكوك اﻷخرى ذات النطاق العالمي تُجسد مبدأ المساواة القانونية بين الدول.
    Elle est l'organe judiciaire principal des Nations Unies et une institution centrale pour le règlement pacifique des différends d'ordre juridique entre États. UN وهي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، كما أنها مؤسسة محورية لتسوية المنازعات القانونية بين الدول بطرق سلمية.
    Les Conventions internationales auxquelles la République Centrafricaine a adhéré, consacrent l'égalité juridique entre l'homme et la femme. UN وتكرس الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها جمهورية أفريقيا الوسطى المساواة القانونية بين الرجل والمرأة.
    Au fil des ans, la Cour internationale de Justice s'est employée à rendre des arrêts justes et équitables pour régler les différends d'ordre juridique entre les États. UN على مر السنين، اشتركت محكمة العدل الدولية في البحث عن أحكام منصفة وعادلة لتسوية المنازعات القانونية بين الدول.
    Cet argument est à l'extrême limite de ce qui peut être invoqué en droit; il ne devrait pas figurer dans une série d'articles définissant le cadre habituel de la responsabilité juridique entre États. UN والدفع بالضرورة يقف عند منتهى حدود حكم القانون؛ ولا ينبغي أن يدرج في مجموعة مشاريع مواد تصف الإطار العادي للمسؤولية القانونية بين الدول.
    Les droits économiques, sociaux et culturels, en tant que droits de créance, font euxaussi partie de la relation juridique entre l'État et l'individu et entre l'État et la collectivité nationale. UN والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، شأنها في ذلك شأن الحقوق الائتمانية، هي أيضا جزء من العلاقة القانونية بين الدولة والفرد وبين الدولة والمجتمع الوطني.
    La distinction juridique entre demandeurs d'asile avec et sans papiers a également été supprimée. UN وقد أُبطل أيضاً التمييز القانوني بين طالبي اللجوء الحائزين وأولئك غير الحائزين للوثائق الثبوتية.
    De l'avis de la Pologne, il est indispensable d'encourager la coopération juridique entre États. UN وترى بولندا أن تعزيز التعاون القانوني بين الدول أمر بالغ الأهمية.
    C'était la mise en mouvement d'un processus par lequel une réclamation émanant d'une personne physique ou morale était transformée en relation juridique entre deux États. UN وإنما هي تحريك لعملية يتحول فيها ادعاء شخص طبيعي أو اعتباري إلى علاقة قانونية بين دولتين.
    Elle ne se borne pas à procurer aux individus un sentiment d'appartenance et de sécurité mais crée également un lien juridique entre l'individu et son État. UN وهي لا تزود الأفراد بالإحساس بالانتماء والأمن فحسب، بل تنشئ أيضا صلة قانونية بين الأفراد ودولتهم.
    Avec l'entrée en vigueur des nouvelles normes, il n'existe plus de différence juridique entre enfants biologiques, ni entre ces derniers et les enfants adoptifs. UN ومنذ سريان مفعول التشريع الجديد، لم يعد هناك أي فرق قانوني بين الأطفال البيولوجيين والأطفال بالتبني.
    Elle n’a pas pour mission d’assurer la coordination juridique entre les divers instruments. UN وليس المقصود أن تمارس الجمعية العامة التنسيق القانوني أو القضائي بين مختلف الصكوك القانونية.
    Le 21 mai 2012, la Grèce a informé le Comité permanent sur la destruction des stocks que, depuis la onzième Assemblée, aucun progrès n'avait été marqué dans la destruction des stocks de mines antipersonnel restants, dans l'attente d'une décision de justice concernant le différend juridique entre la Grèce et Hellenic Defence Systems (EAS). UN وفي 21 أيار/مايو 2012، أبلغت اليونان اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات أنه منذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف لم يُحرز أي تقدم إضافي في مجال تدمير ما تبقى من مخزون الألغام، وأنها بانتظار صدور قرار عن المحكمة يتعلق بالمنازعة القانونية القائمة بين اليونان وشركة هيلينيك ديفنس سيستمز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد