ويكيبيديا

    "juridique et financier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانوني والمالي
        
    • القانونية والمالية
        
    • قانونية ومالية
        
    • قانوني ومالي
        
    • والقانوني والمالي
        
    Fonds d'affectation spéciale pour le Groupe spécial intergouvernemental d'experts dans les domaines juridique et financier UN الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدانين القانوني والمالي
    Il faudrait mettre au point le cadre juridique et financier susceptible d'encourager des partenariats avec le secteur privé. UN وينبغي تطوير الإطار القانوني والمالي لتشجيع الشراكة مع القطاع الخاص.
    Au Maroc, le statut juridique et financier des caisses de retraite a été révisé et le montant des retraites minima a été augmenté. UN وفي المغرب تم تنقيح المركز القانوني والمالي لصناديق المعاشات كما تمت زيادة الحد الأدنى للمعاش.
    Elles comprennent les capacités en matière d'éducation et de santé, les systèmes juridique et financier, ainsi que les attributs collectifs qui rendent l'économie et la société plus efficaces et plus rentables. UN ولتعبير الطاقة الاجتماعية جوانب متعددة: فهو يشمل الطاقات المتصلة بالتعليم والصحة، فضلا عن النظم القانونية والمالية. وهو يشمل أيضا المميزات الجماعية التي تجعل الاقتصاد والمجتمع أكثر فعالية وكفاءة.
    Par ailleurs, les commissaires aux comptes ont estimé que le recours à des contrats de durée indéfinie n’avait pas été précédé d’analyse des risques d’ordre juridique et financier et devait être réévalué. UN كما رأى مراجع الحسابات الخارجي لمفوضية شؤون اللاجئين أن منح العقود لأجل غير محدد اعتُمد دون إجراء تحليل للمخاطر من الناحيتين القانونية والمالية وينبغي أن يعاد تقييمه.
    Ce retard crée un risque juridique et financier pour la MINUK, qui pourrait se retrouver sans locaux à Belgrade à la mi-2003. UN ولقد أدى هذا التأخير إلى مخاطرة قانونية ومالية تتمثل في أن بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو قد تجد نفسها دون مكاتب في بلغراد في أواسط عام 2003.
    Au Maroc, le Gouvernement a révisé le statut juridique et financier des caisses de retraite et augmenté le montant des retraites minima. UN وأجرت حكومة المغرب تنقيحا للمركز القانوني والمالي لصناديق التقاعد ورفعت الحد الأدنى للتقاعد.
    Elles portent sur le système juridique et financier des pays, ainsi que sur la coopération internationale. UN وتقوم هذه التوصيات على النظام القانوني والمالي للبلدان، وعلى التعاون الدولي.
    Fonds d'affectation spéciale pour le Groupe spécial intergouvernemental d'experts dans les domaines juridique et financier UN الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدانين القانوني والمالي
    Fonds d'affectation spéciale pour le Groupe spécial intergouvernemental d'experts des domaines juridique et financier UN الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدانين القانوني والمالي
    Fonds d'affectation spéciale pour le Groupe spécial intergouvernemental d'experts dans les domaines juridique et financier UN الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدانين القانوني والمالي
    Fonds d'affectation spéciale pour le Groupe spécial intergouvernemental d'experts dans les domaines juridique et financier UN الصنــدوق الاستئمانـــي لفريق الخبراء الحكومــــي الدولـــي المخصــص في الميدانين القانوني والمالي
    Fonds d'affectation spéciale pour le Groupe spécial intergouvernemental d'experts dans les domaines juridique et financier UN الصنـدوق الاستئمانـي لفريـق الخبراء الحكومــي الدولـــي المخصــص فـي الميدانين القانوني والمالي
    Fonds d’affectation spéciale pour le Groupe spécial intergouvernemental d’experts dans les domaines juridique et financier UN الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدانين القانوني والمالي
    Fonds d'affectation spéciale pour le Groupe spécial intergouvernemental d'experts dans les domaines juridique et financier UN الصنــدوق الاستئمانــي لفــريق الخبــراء الحكومـي الدولي المخصص في الميدانيــن القانوني والمالي
    Fonds d'affectation spéciale pour le Groupe spécial intergouvernemental d'experts des domaines juridique et financier UN الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدانين القانوني والمالي
    Au demeurant, les règlements financiers accordent des délais pour le versement des contributions : un délai de 30 jours pour les contributions au budget ordinaire et un délai supplémentaire de 10 mois environ avant d'arriver au concept d'arriérés, au sens juridique et financier. UN وعلى أية حال فإن القواعد المالية المتبعة تمنح مهلة لسداد اﻷنصبة المتأخرة: وهذه المهلة تستغرق ثلاثين يوما بالنسبة لﻷنصبة المستحقة للميزانية العادية ومهلة إضافية تبلغ ١٠ أشهر تقريبا قبل إطلاق لفظة متأخرات بمعناها القانوني والمالي على اﻷنصبة المتأخرة.
    Le domaine d'intervention 5, quant à lui, permettra des résultats dans les autres domaines grâce à des initiatives macroéconomiques visant à améliorer le climat sur les plans décisionnel, juridique et financier qui préside aux décisions affectant les enfants; c'est ainsi qu'il favorisera la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs aux enfants. UN وعلى صعيد آخر، سوف يدعم مجال التركيز الخامس تحقيق النتائج في مجالات أخرى من خلال مبادرات المستوى الكلي الرامية إلى تحسين السياسات والبيئة القانونية والمالية التي تُتخذ فيها القرارات التي تؤثر على الأطفال، ومن ثم فإنه سيدعم التقدم نحو جميع الأهداف والغايات الإنمائية للألفية ذات الصلة بالطفل.
    L'Initiative pour la restitution des avoirs volés prévoit des mesures visant à supprimer les obstacles au recouvrement d'avoirs, à renforcer les systèmes juridique et financier des États requérants et à associer la société civile et les médias à cette action. UN وتدعو مبادرة استعادة الموجودات المسروقة إلى العمل على إزالة الحواجز أمام استرداد الموجودات وتعزيز النظم القانونية والمالية في البلدان الطالبة، وإشراك المجتمع المدني ووسائط الإعلام في هذه العملية.
    L'Argentine est prête à préserver le mode de vie et les caractéristiques particulières et, à cet égard, à étudier toutes les questions, des communications aux systèmes juridique et financier, en vue de trouver des solutions logiques, acceptables pour tous. UN وإن اﻷرجنتين مستعدة للحفاظ على طريقة معيشة سكان الجزر والسمات الخاصة التي يتمتعون بها، وفي هذا السياق نحن مستعدون لدراسة جميع المسائل، من الاتصالات إلى النظم القانونية والمالية من أجل إيجاد حلول منطقية يقبلها الجميع.
    Le Comité consultatif fait observer à juste titre que les mêmes possibilités doivent être données à tous les fournisseurs de tous les pays, et que seuls ceux effectivement inscrits dans le fichier qui ont fait l'objet d'une vérification les qualifiant sur le plan juridique et financier devraient pouvoir emporter des marchés. UN واتفقت مع ملاحظة اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة تحقيق تكافؤ الفرص بين جميع الموردين من كل البلدان وقصر تعاقدات التوريد على المسجلين منهم بالفعل في سجل الموردين ممن خضعوا لفحوص قانونية ومالية تؤهلهم لذلك.
    Cela aurait dû être fait plus tôt, car il y a longtemps que bon nombre d'ONG exercent leurs activités dans un vide juridique et financier. UN وقد تأخر ذلك عن أوانه طويلاً حيث أن العديد من المنظمات غير الحكومية كانت تعمل في فراغ قانوني ومالي.
    S'agit-il de relations de coopération, de participation, d'interaction ou simplement de représentation? Il est essentiel de définir la nature de ces relations afin de faciliter la conception du cadre institutionnel, juridique et financier nécessaire. UN فهل هي علاقة تعاونية أم علاقة مشاركة أم علاقة تفاعل أم مجرد حضور؟ ونرى في هذا الصدد أهمية تعريف طبيعة هذه العلاقة تسهيلا لوضع اﻹطار المؤسسي والقانوني والمالي اللازم لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد