Accord sur la coopération juridique et judiciaire avec la Jordanie | UN | اتفاقية التعاون القانوني والقضائي مع المملكة الأردنية الهاشمية |
Le Centre de formation juridique et judiciaire joue un rôle important dans l'organisation de formations destinées aux magistrats. | UN | ومن جانب آخر، يلعب مركز التدريب القانوني والقضائي دوراً هاماً في تنظيم الدورات التدريبية للقضاة. |
Elle a évoqué les informations faisant état d'ingérences importantes dans le système juridique et judiciaire. | UN | وأشارت إلى التقارير المتعلقة بالتدخل الكبير في النظام القانوني والقضائي. |
Il a de même accédé à divers instruments d'entraide juridique et judiciaire. | UN | وانضم بلده كذلك إلى صكوك شتى تتصل بتبادل المساعدة القانونية والقضائية. |
Le droit à l'information est scrupuleusement respecté dans la pratique juridique et judiciaire. | UN | والحق في الابلاغ نافذ بصرامة في الاجراءات القانونية والقضائية. |
56. La réforme juridique et judiciaire est un processus permanent dans tous les pays. | UN | 56- وتجرى عملية الإصلاح القانوني والقضائي بصورة مستمرة في أي بلد. |
Chargée de mission pour la coopération juridique et judiciaire | UN | جوردان إيميلي مستشارة خاصة في مجال التعاون القانوني والقضائي |
Pour appliquer la nouvelle Constitution, de nouvelles lois ont été adoptées dans le domaine de la réforme juridique et judiciaire. | UN | ولإعمال الدستور الجديد، سنت قوانين جديدة في مجال الإصلاح القانوني والقضائي. |
Le Secrétaire général adjoint a également précisé le statut juridique et judiciaire des membres de la police civile présents dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وأوضح وكيل الأمين العام أيضا المركز القانوني والقضائي لضباط الشرطة المدنية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
:: Coopération juridique et judiciaire dans la République démocratique populaire lao : 17 personnes acceptées; | UN | - التعاون القانوني والقضائي مع جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قبول: 17 شخصا؛ |
Il a également rencontré Sam Rainsy ainsi que des représentants du nouveau Comité électoral national, du Conseil pour la réforme juridique et judiciaire et du Conseil de l'ordre des avocats. | UN | وقابل الممثل الخاص سام رينسي واللجنة الانتخابية الوطنية الجديدة ومجلس الإصلاح القانوني والقضائي ومجلس المحامين. |
La mise au point du document de stratégie/plan d'action pour la réforme juridique et judiciaire, qui doit servir de schéma directeur, n'est pas encore achevée et devrait être désignée comme un objectif prioritaire. | UN | وما زالت وثيقة الاستراتيجية وخطة العمل من أجل الإصلاح القانوني والقضائي كمخطط أولي أساسي من أجل التغيّر والتي طال انتظارها ما زالت بانتظار الصياغة النهائية ومن الواجب إيلائها أولوية عالية. |
Accord sur la coopération juridique et judiciaire avec la Tunisie (1997) | UN | اتفاقية التعاون القانوني والقضائي مع تونس لسنة 1997 |
Projet d'accord sur la coopération juridique et judiciaire avec la France | UN | مشروع اتفاقية للتعاون القانوني والقضائي مع الجمهورية الفرنسية |
Projet d'accord sur la coopération juridique et judiciaire avec l'Égypte | UN | مشروع اتفاقية للتعاون القانوني والقضائي مع مصر |
Projet d'accord sur la coopération juridique et judiciaire avec la Syrie | UN | قيد الدراسة مشروع اتفاقية للتعاون القانوني والقضائي مع الجمهورية السورية |
Elle l'a encouragé à poursuivre son action contre les inégalités et la discrimination et à renforcer ses cadres juridique et judiciaire. | UN | وشجعت البرازيل على مواصلة جهودها في مكافحة عدم المساواة والتمييز وفي تعزيز أطرها القانونية والقضائية. |
Un dispositif d'assistance juridique et judiciaire en faveur des couches vulnérables avait été expérimenté avec succès. | UN | وجُرّب بنجاح استخدام آلية لتقديم المساعدة القانونية والقضائية للفئات الضعيفة. |
Élaboration de dépliants d'information juridique et judiciaire sur les droits de l'homme | UN | صياغة مطويات بالمعلومات القانونية والقضائية المتعلقة بحقوق الإنسان |
Coopération juridique et judiciaire dans les affaires civiles, commerciales et pénales | UN | اتفاقية تعاون قانوني وقضائي في المواد المدنية والتجارية والجزائية |
Le Président et les autres juges de la Cour suprême de justice sont nommés par le Président de la République sur avis de la Commission du service juridique et judiciaire. | UN | ويعين رئيس الدولة رئيس القضاة وغيره من قضاة محكمة القضاء العليا بناء على مشورة من مفوضية الجهاز القضائي والقانوني. |
De 1999 à 2002 elle a apporté une assistance juridique et judiciaire aux femmes victimes de violences conjugales et familiales. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 1999 و2002، قدمت هذه الجمعية مساعدة قانونية وقضائية إلى النساء من ضحايا العنف الزوجي والأسري. |
Le Greffe est en train de réorganiser la structure des Services d'appui juridique et judiciaire et de l'Administration et de recruter le personnel d'encadrement de ces services. | UN | ويقوم قلم المحكمة حاليا بإعادة تنظيم وتعيين كبار الموظفين في كل من الخدمات القضائية والقانونية وفي اﻹدارة. |
Le respect que je porte à la Cour m'amène cependant à reconnaître que l'organe judiciaire principal des Nations Unies n'ignorait pas ces critiques ainsi que les griefs que ne manqueront pas de formuler les professionnels du monde juridique et judiciaire. | UN | ومع ذلك، فإن الاحترام الذي أكنه للمحكمة يحملني على الاعتراف بأن الهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة لم تكن تجهل هذه الانتقادات ولا الملامة التي لن يغفل خبراء القانون والقضاء في العالم عن توجيهها. |
L'approbation du Parlement et du Conseil juridique et judiciaire est nécessaire pour ouvrir une enquête sur un parlementaire ou un juge. | UN | وتلزم موافقة البرلمان والمجلس القضائي القانوني لبدء تحقيق يتعلق بأحد أعضاء البرلمان أو أحد القضاة. |