ويكيبيديا

    "juridique et sociale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانونية والاجتماعية
        
    • القانوني والاجتماعي
        
    • الاجتماعية والقانونية
        
    • القضائية والاجتماعية
        
    • اجتماعية وقانونية
        
    • قانونيا واجتماعيا
        
    • قانونياً واجتماعياً
        
    • والقانونية والاجتماعية
        
    Le Rapporteur spécial estime que les aspects médicaux et psychologiques ne doivent pas être dissociés de l'assistance juridique et sociale. UN ويرى المقرر الخاص أنه لا يجب فصل الجوانب الطبية، بما في ذلك الجوانب النفسية، عن المساعدة القانونية والاجتماعية.
    Des services d'orientation juridique et sociale continueront d'être assurés aux réfugiés et aux demandeurs d'asile en fonction de leurs besoins individuels. UN وسيستمر توفير خدمات المشورة القانونية والاجتماعية لصالح اللاجئين وملتمسي اللجوء على أساس الاحتياجات الفردية.
    Les femmes victimes de violence devraient pouvoir obtenir une assistance juridique et sociale et s'adresser facilement à la justice. UN ويتعين تقديم المساعدة القانونية والاجتماعية للمرأة التي تتعرض للعنف، وتيسير لجوئها الى القضاء.
    Coauteur d'une étude sur la condition juridique et sociale de la femme dans quatre (4) pays du Sahel : Burkina Faso, Mali, Niger, Sénégal sous la direction de Maître Boye Kader UN ٦٨٩١: شاركت في إعداد دراسة حول وضع المرأة القانوني والاجتماعي في اربعة بلدان من بلدان الساحل هي: بوركينا فاصو والسنغال ومالي والنيجر، تحت إشراف اﻷستاذ بوييه قادر
    L'une des modifications les plus importantes s'agissant du contenu porte sur la défense juridique et sociale des enfants et des adolescents. UN وأحد أهم التغييرات التي طرأت على المحتوى يتناول الدفاع القانوني والاجتماعي عن الأطفال والمراهقين.
    Le projet d'installation sur place vise à assurer une orientation juridique et sociale à un millier de demandeurs d'asile et réfugiés. UN وقد صُمم مشروع التوطين المحلي لتقديم المشورة الاجتماعية والقانونية لما يصل إلى ٠٠٠ ١ شخص من ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    D. Protection juridique et sociale des paysannes 55 - 58 16 UN دال - الحماية القانونية والاجتماعية للمرأة الريفية 55-58 21
    C. Protection juridique et sociale des pauvres des villes 55−58 17 UN جيم - الحماية القانونية والاجتماعية لفقراء الحضر 55-58 21
    Janvier 2002 La Loi visant à améliorer la situation juridique et sociale des prostituées (Gesetz zur Verbesserung der rechtlichen und sozialen Situation der Prostituierten) entre en vigueur. UN أصبح قانون تحسين الحالة القانونية والاجتماعية للبغايا ساريا.
    Ils entendent ainsi assurer aux femmes et aux hommes impliqués dans des affaires de prostitution une protection juridique et sociale adéquate. UN وهدفهم هو ضمان الحماية القانونية والاجتماعية للرجال والنساء الذين لهم علاقة بالبغاء.
    Des mesures efficaces sont prises pour assurer l'égalité juridique et sociale des hommes et des femmes et empêcher toute discrimination. UN ويتم تنفيذ تدابير فعالة لإتاحة المساواة القانونية والاجتماعية للمرأة والرجل، وعدم السماح بأي شكل من أشكال التمييز.
    On prend les mesures nécessaires pour assurer l'observation de l'égalité juridique et sociale des femmes et des hommes et pour prévenir toute discrimination. UN وثمة اتخاذ لجمع التدابير الضرورية لضمان مراعاة المساواة القانونية والاجتماعية بين المرأة والرجل، ومنع وقوع أي تمييز.
    V. Protection juridique et sociale des personnes participant à la lutte contre le terrorisme UN الباب الخامس - الحماية القانونية والاجتماعية للأشخاص المشاركين في مكافحة الإرهاب
    En outre, de nombreuses mesures ont été prises pour offrir aux femmes et aux enfants la protection juridique et sociale dont ils ont besoin. UN وذكر أنه اتُخِذت، بالإضافة إلى ذلك، تدابير عديدة لتوفير الحماية القانونية والاجتماعية الضرورية للنساء والأطفال.
    Nous avons également un système efficace d'aide juridique et sociale à l'intention des migrants. UN ولدينا كذلك نظام فعال لتقديم المساعدة القانونية والاجتماعية للمهاجرين.
    Les difficultés d'application de l'article cité en exergue tiennent à la trop modeste culture juridique et sociale en matière d'actions positives. UN وتتعلق الصعوبات في تطبيق هذه المادة بالثقافة القانونية والاجتماعية الهزيلة التطور لﻹجراء اﻹيجابي.
    Situation juridique et sociale des femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales UN الوضع القانوني والاجتماعي للنساء العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية
    La loi sur la prostitution a été adoptée dans le but d'améliorer la situation juridique et sociale des prostituées. UN ولقد وضع قانون البغاء بهدف تحسين الوضع القانوني والاجتماعي للبغايا.
    5) Analyser et évaluer la situation juridique et sociale dans les domaines énumérés au paragraphe 1; UN (5) تحليل وتقييم الوضع القانوني والاجتماعي ضمن النطاق المشار إليه في النقطة (1)؛
    La représentante a mentionné l'adoption, en 2003, de la loi sur la protection juridique et sociale contre la violence familiale, qui prévoyait la délivrance de mandats de protection temporaires pour les victimes de la violence. UN وسلطت الممثلة الضوء على قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة وهو القانون الذي اعتُمد عام 2003 والذي ينص على إصدار أوامر مؤقتة لحماية ضحايا العنف.
    9. Lance un appel au Gouvernement équato-guinéen pour qu'il prenne les mesures nécessaires en vue de l'amélioration de la condition juridique et sociale des femmes dans le pays; UN ٩- تناشد حكومة غينيا الاستوائية أن تتخذ التدابير الضرورية لتحسين اﻷوضاع القضائية والاجتماعية للمرأة في ذلك البلد؛
    · Aptitude des ONG partenaires à fournir une assistance juridique et sociale. UN قدرة المنظمات غير الحكومية الشريكة على تقديم مساعدة اجتماعية وقانونية.
    61. Malgré les graves difficultés auxquelles il se heurte, le Gouvernement roumain est fermement résolu à adopter les mesures nécessaires pour améliorer la protection juridique et sociale de l'enfant. UN ١٦ - واختتمت حديثها قائلة إن حكوماتها، على الرغم من الصعوبات الخطيرة التي تواجهها، عازمة على اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز حماية اﻷطفال قانونيا واجتماعيا.
    96.6 Renforcer les mécanismes de protection juridique et sociale des enfants contre la violence, sexuelle en particulier, dont ils sont victimes (France); UN 96-6- تعزيز آليات حماية الأطفال قانونياً واجتماعياً من العنف، ولا سيما العنف الجنسي، الذي يقعون ضحيته (فرنسا)؛
    La loi sur l'assistance aux victimes a été modifiée pour fournir une aide psychologique, juridique et sociale aux victimes de violence. UN وقد عُدِّل قانون دعم الضحايا لتوفير المساعدة النفسية والقانونية والاجتماعية لضحايا العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد