ويكيبيديا

    "juridique international de lutte contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانوني الدولي لمكافحة
        
    • قانوني دولي لمكافحة
        
    • القانوني الدولي المتعلق بمكافحة
        
    Il convient au demeurant d'éviter que ne se constitue un précédent qui fragiliserait le cadre juridique international de lutte contre les stupéfiants. UN ومن الضروري بالتالي ألا يشكل هذا التعديل سابقة تؤدي إلى إضعاف الإطار القانوني الدولي لمكافحة المخدرات.
    La proposition bolivienne risque de créer un précédent politique et pourrait avoir une incidence directe sur le cadre juridique international de lutte contre les stupéfiants. UN ويفرض المقترح البوليفي خطرا يتمثل في خلق سابقة سياسية، وقد يؤثر بشكل مباشر على الإطار القانوني الدولي لمكافحة المخدرات.
    Il faut accorder davantage d'attention au renforcement des capacités nationales et consolider le régime juridique international de lutte contre le terrorisme. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز القدرات الوطنية تقوية النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Je tiens à souligner qu'il est important d'achever la mise au point d'un projet de convention qui renforcera le cadre juridique international de lutte contre la corruption. UN وأود أن أؤكد أهمية وضع مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية ليعزز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الفساد.
    Il arrive souvent que les agents ne possèdent pas les compétences et la confiance réciproque nécessaires pour prendre part à la coopération internationale en matière pénale, qui est indispensable au bon fonctionnement du régime juridique international de lutte contre le terrorisme. UN وكثيرا ما يفتقر الموظفون إلى المهارات والثقة المتبادلة اللازمة للمشاركة في التعاون الدولي ذي الصلة في المسائل الجنائية، وهو أمر أساسي لحسن أداء أي نظام قانوني دولي لمكافحة الإرهاب.
    À sa première session, le Comité spécial a effectué une première lecture du projet d’instrument juridique international de lutte contre le trafic et le transport illégaux de migrants. UN وفي دورتها اﻷولى ، أجرت اللجنة المخصصة قراءة أولى لمشروع الصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة .
    La Convention sur le terrorisme nucléaire, lorsqu'elle entrera en vigueur, renforcera le cadre juridique international de lutte contre le terrorisme. UN إن الاتفاقية المعنية بالإرهاب النووي، حينما تدخل حيز النفاذ، ستعزز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    La convention comblera les lacunes du régime juridique international de lutte contre le terrorisme. UN فمشروع الاتفاقية سوف يسد الثغرات الموجودة في النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Avec le Protocole V annexé à la Convention sur certaines armes classiques, la Convention sur les mines antipersonnel et la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le Protocole II modifié fait partie intégrante du cadre juridique international de lutte contre les mines. UN ويشكل البروتوكول الثاني المعدل مع البروتوكول الخامس الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة والاتفاقية المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة جزءاًً لا يتجزأ من الإطار القانوني الدولي لمكافحة الألغام.
    Pour donner quelques exemples précis, nous appuyons et facilitons les programmes de renforcement des capacités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, en ce qui concerne la promotion du cadre juridique international de lutte contre le terrorisme. UN وعلى سبيل ذكر بعض الأمثلة المحددة، نحن نؤيد ونيسر برامج بناء القدرات لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Sur le plan des relations entre la lutte antiterroriste et la prolifération des armes de destruction massive, l'OSCE s'emploie à renforcer le cadre juridique international de lutte contre le terrorisme, en particulier nucléaire. UN 3 - يتعلق عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال تدعيم الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب وخاصة الإرهاب النووي، بالصلة بين الحرب على الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le Gouvernement suédois estime toutefois que la proposition risque de créer un précédent politique et d'empiéter directement sur le cadre juridique international de lutte contre la drogue. UN بيد أن حكومة السويد ترى أن المقترح ينطوي على مخاطرة إرساء سابقة سياسية قد تخل بشكل مباشر بالإطار القانوني الدولي لمكافحة المخدرات.
    Ils ont mis l'accent sur la relation entre le cadre juridique international de lutte contre le terrorisme, le droit humanitaire international et les droits de l'homme. UN وركّزت حلقتا العمل على التفاعل بين الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    En outre, le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans la formulation du cadre juridique international de lutte contre le terrorisme a été souligné, ainsi que la nécessité de renforcer ce cadre en élargissant la participation des États aux diverses conventions. UN 2 - وعلاوة على ذلك، تم التشديد على دور الأمم المتحدة المركزي في استحداث الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب، وعلى ضرورة تعزيز هذا الإطار عبر مشاركة مزيد من الدول في مختلف الاتفاقيات.
    Par le biais de la plate-forme d'apprentissage sur la lutte contre le terrorisme, le Service a organisé plusieurs manifestations en direct, axées notamment sur le cadre juridique international de lutte contre le terrorisme nucléaire et les problèmes juridiques correspondants. UN 40- ومن خلال منصة التعلّم بالاتصال الحاسوبي المباشر في مجال مكافحة الإرهاب، نفَّذ الفرع أنشطة شتى بالبث المباشر تطرَّقت، في جملة أمور، إلى الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب النووي والتحديات القانونية المرتبطة به.
    Plusieurs documents de fond sur des thèmes spécifiques ont été demandés, notamment sur le coût qu'entraîne la violence contre les femmes, les données relatives à la traite des femmes et le cadre juridique international de lutte contre la violence. UN 50 - وقد تم التكليف بإعداد عدة ورقات للمعلومات الأساسية بشأن جوانب محددة، منها تكاليف العنف ضد المرأة، والبيانات المتعلقة بالاتجار بالمرأة، والإطار القانوني الدولي لمكافحة العنف.
    17. Tous les États Membres doivent faire le maximum pour qu'une convention générale renforçant le dispositif juridique international de lutte contre le terrorisme soit conclue. UN 17 - وذكر أنه ينبغي لجميع الدول أن تعمل كل ما في وسعها لضمان إبرام اتفاقية شاملة تعزز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    La délégation paraguayenne pense qu'il est prioritaire de renforcer le régime juridique international de lutte contre le terrorisme et ne doute pas que les négociations relatives à une convention générale sur le terrorisme international pourront être conclues avant la fin de la session en cours, sur la base du projet présenté par l'Inde, ainsi que la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN ويرى وفده أن من الأولوية تعزيز الأساس القانوني الدولي لمكافحة أمور الإرهاب وهو على ثقة من أن المفاوضات التي تدور بشأن التوصل إلى اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي يمكن اختتامها خلال الدورة الراهنة على أساس المشروع الذي اقترحته الهند إضافة إلى اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    3. À cet égard, il convient de signaler la tenue dans les locaux du Ministère des relations extérieures, le 18 février 2010, d'un atelier sur le cadre juridique international de lutte contre le trafic d'armes. UN 3 - وفي هذا الصدد، يجدر ذكر حلقة العمل التي عقدت في 18 شباط/فبراير 2010 في مقر وزارة الشؤون الخارجية، عن الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، وشاركت فيها مختلف الوحدات الوطنية.
    Enfin, la Colombie est très favorable à l’adoption d’un instrument juridique international de lutte contre la corruption qui pourrait être semblable à la Convention interaméricaine déjà en vigueur. UN ٨٩ - وذكر في النهاية أن وفده يحبذ بشدة اعتماد صك قانوني دولي لمكافحة الفساد يمكن أن يُصاغ على نمط اتفاقية البلدان اﻷمريكية السارية بالفعل.
    106. L'UNODC compte sur les États Membres pour accroître leur soutien politique et financier, afin de lui permettre de continuer à les aider à appliquer un régime juridique international de lutte contre le terrorisme fondé sur l'état de droit et entièrement fonctionnel. UN 106- ويعوِّل المكتب على الدول الأعضاء في تكثيف ما يُقدَّم له من دعم سياسي ومالي لتمكينه من الاستمرار في مساعدة الدول على إرساء نظام قانوني دولي لمكافحة الإرهاب يعمل على أكمل وجه ويستند إلى سيادة القانون.
    À sa première session, le Comité spécial a effectué une première lecture du projet d’instrument juridique international de lutte contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces et éléments et munitions. UN وفي دورتها اﻷولى ، أجرت اللجنة المخصصة قراءة أولى لمشروع الصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها بشكل غير مشروع .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد