ويكيبيديا

    "juridique local" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانوني المحلي
        
    Il a été souligné que ces accords ne devaient pas être utilisés pour contourner le système juridique local. UN وتم التشديد على أن هذه الاتفاقات ينبغي ألاّ تُستعمل للالتفاف على النظام القانوني المحلي.
    Le droit international humanitaire stipule que, pendant l'occupation, le système juridique local doit être maintenu en place. UN 38 - ينص القانون الإنساني الدولي على ضرورة الإبقاء على النظام القانوني المحلي أثناء الاحتلال.
    Le HCR a renforcé ses activités en matière de formation des corps de police, a conseillé des victimes et a accordé un appui juridique local pour que ces personnes puissent ester en justice. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عززت المفوضية أنشطتها في مجالات تدريب الشرطة وتقديم المشورة إلى الضحايا، وتقديم الدعم القانوني المحلي لرفع القضايا إلى المحاكم.
    Ceci enverrait un signal positif au secteur privé en ce qui concerne l'adéquation et la stabilité du cadre juridique local applicable aux PPP. UN وهذا الأمر بدوره سيرسل إشارة إيجابية إلى القطاع الخاص بشأن استقرار الإطار القانوني المحلي المنطبق على الشراكات بين القطاعين العام والخاص ووفائه بالمراد.
    22. Le Ministre croate de la justice et les autorités judiciaires locales ont commencé à examiner la question de la réintégration du système juridique local au mois d'octobre. UN ٢٢ - وقد بدأت المناقشات بين وزير العدل الكرواتي والسلطات القضائية المحلية بشأن إعادة إدماج النظام القانوني المحلي في تشرين اﻷول/أكتوبر.
    12. Le Comité prend note de la reconnaissance et de l'application du système juridique autochtone dans le système juridique local à travers la notion < < d'us et coutumes > > , notamment lors de l'élection de représentants au niveau local. UN 12- وتلاحظ اللجنة اعتراف البلد بالنظام القانوني للشعوب الأصلية في النظام القانوني المحلي وتطبيقه مع مراعاة " ممارساتهم وعاداتهم " ، ولا سيما في اختيار ممثليهم على الصعيد المحلي.
    D'autres font valoir qu'une juridiction hybride peut laisser un < < héritage négatif > > si elle prive le pays de ses experts nationaux en les recrutant, détourne l'attention de l'investissement dans les réformes juridiques internes, ou contribue à une mauvaise image du système juridique local. UN ويرى البعض أن المحكمة المختلطة قد تخلف " إرثاً سلبياً " إن هي استنزفت القدرات المحلية بسعي المهنيين المحليين إلى الانتقال إلى المحكمة المختلطة؛ أو تحوِّل التركيز بعيداً عن الاستثمار في الإصلاحات اللازمة للقانون المحلي؛ أو تسهم في نشر نظرة سلبية عن النظام القانوني المحلي.
    2) Protection du système juridique local existant UN (2) حماية النظام القانوني المحلي القائم
    Autrement dit, si la Puissance occupante peut promulguer des dispositions pénales de sa propre initiative pour préserver le bon fonctionnement de l'administration, cette compétence est limitée par la nécessité de préserver le système juridique local existant et par celle de respecter l'état de droit. UN 41 - بعبارة أخرى، في حين يسوغ للسلطة القائمة بالاحتلال أن تسن قوانين جزائية خاصة بها من أجل الحفاظ على الإدارة المنتظمة، تبقى هذه الصلاحية مقيدة بالحاجة إلى الحفاظ على النظام القانوني المحلي القائم وبالحاجة إلى الامتثال لسيادة القانون().
    12) Le Comité prend note de la reconnaissance et de l'application du système juridique autochtone dans le système juridique local à travers la notion < < d'us et coutumes > > , notamment lors de l'élection de représentants au niveau local. UN (12) وتلاحظ اللجنة اعتراف البلد بالنظام القانوني للشعوب الأصلية في النظام القانوني المحلي وتطبيقه مع مراعاة " ممارساتهم وعاداتهم " ، ولا سيما في اختيار ممثليهم على الصعيد المحلي.
    Dans ce contexte, le Comité souhaitera peut-être prendre note de toute série de séminaires — dont celle prévue par le Comité d'action internationale pour les droits de la femme (Asie/Pacifique) pour l'Asie du Sud et du Sud Est en 1997 — ayant pour but de comparer les réserves existantes avec le régime juridique local, et y apporter ses encouragements. UN وفي هذا السياق، يمكن للجنة أن تلاحظ وتشجع أي سلسلة من الحلقات الدراسية، مثل تلك التي خططت لها منظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة )آسيا/المحيط الهاديء( في منطقة جنوب آسيا وجنوب شرقها في عام ١٩٩٧، التي تسعى إلى مقارنة التحفظات القائمة مع النظام القانوني المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد