À l'exception du paragraphe 5, le texte a été renvoyé au groupe juridique lors de la troisième session. | UN | باستثناء الفقرة 5، أحيلت إلى الفريق القانوني في الدورة الثالثة وُعرض نص منقح في الجلسة العامة. |
Renvoyé au groupe juridique lors de la troisième session. | UN | أحيلت إلى الفريق القانوني في الدورة الثالثة. |
À l'exception du paragraphe 4, le texte a été renvoyé au groupe juridique lors de la troisième session. | UN | باستثناء الفقرة 4، أحيلت المادة إلى الفريق القانوني في الدورة الثالثة. |
f) De faire en sorte que les enfants bénéficient rapidement d'une aide juridique lors des interrogatoires de police et en garde à vue; | UN | (و) ضمان تمكين الأطفال من الحصول الفوري على مساعدة قانونية أثناء استجواب الشرطة لهم وأثناء فترة احتجازهم لدى الشرطة؛ |
f) De veiller à ce que les enfants soient informés de leurs droits et bénéficient rapidement d'une assistance juridique lors des interrogatoires de police et en garde à vue, et qu'ils puissent consulter librement et en toute confidentialité leur représentant légal; | UN | (و) ضمان إبلاغ الأطفال بحقوقهم، وتمكينهم من الحصول الفوري على مساعدة قانونية أثناء استجواب الشرطة لهم وأثناء فترة احتجازهم لدى الشرطة، وتمكينهم من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع ممثليهم القانونيين؛ |
S'agissant du droit de la famille, et jusqu'à l'adoption en 1982 d'un décret consécutif à la ratification de la Convention, les femmes perdaient la capacité juridique lors du mariage et devenaient mineures au regard de la loi. | UN | 10 - وفي مجال قانون الأُسرة، قالت إنه حتى اعتماد المرسوم في عام 1982 عقب التصديق على الاتفاقية، كانت المرأة تفقد أهليتها القانونية عند الزواج لتصبح قاصراً في نظر القانون. |
Rapporteur de la Commission juridique lors de la quarante-quatrième session ordinaire de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | مقرر اللجنة القانونية في أثناء الدورة العادية الرابعة والأربعين للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Une liste de questions peut être utile aux négociateurs et présenter un intérêt dans l'optique de la sécurité juridique lors de la prise d'engagements spécifiques. | UN | ووجود قائمة مرجعية يمكن أن يكون ذا فائدة للمتفاوضين وذا منفعة فيما يتعلق بتوافر اليقين القانوني عند اتخاذ التزامات محددة. |
Source : l'article 26 a été renvoyé au groupe juridique lors de la troisième session, et le texte révisé préparé par le groupe a été présenté au Comité en plénière dans un document de séance. | UN | المصدر: أحيلت المادة 26 إلى الفريق القانوني في الدورة الثالثة، وعُرض النص المنقح الذي أعده الفريق على اللجنة في الجلسة العامة في ورقة اجتماع. |
À l'exception du paragraphe 4, le texte a été renvoyé au groupe juridique lors de la troisième session. | UN | 25 - الأمانة باستثناء الفقرة 4، أحيلت إلى الفريق القانوني في الدورة الثالثة. |
Les conditions d'accès à la représentation juridique lors d'audiences disciplinaires devraient être clairement définies dans les règlements pénitentiaires et connues des détenus. | UN | وينبغي أن تكون الظروف التي يمكن أن يُمنح في ظلها التمثيل القانوني في الجلسات التأديبية واضحة المعالم في اللوائح التنظيمية للسجون، كما يجب أن يُسترعى انتباه السجناء إليها. |
c) Pour garantir une représentation juridique lors de toutes les procédures et auditions qui précèdent le procès; | UN | (ج) ضمان التمثيل القانوني في جميع الإجراءات والجلسات السابقة للمحاكمة؛ |
Il a invité le Comité à tenir compte de cet avis juridique lors de l'examen de l'application du critère de l'Annexe II, paragraphe d). | UN | ودعا اللجنة إلى وضع الرأي القانوني في الاعتبار عند النظر في تطبيق المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني. |
Il a invité le Comité à tenir compte de cet avis juridique lors de l'examen de l'application du critère de l'Annexe II, paragraphe d). | UN | ودعا اللجنة إلى وضع الرأي القانوني في الاعتبار عند النظر في تطبيق المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني. |
c) Pour garantir une représentation juridique lors de toutes les procédures et auditions qui précèdent le procès; | UN | (ج) ضمان التمثيل القانوني في جميع الإجراءات والجلسات السابقة للمحاكمة؛ |
f) Veiller à ce que les enfants soient informés de leurs droits et bénéficient rapidement d'une assistance juridique lors des interrogatoires de police et en garde à vue, et qu'ils puissent consulter librement et en toute confidentialité leur représentant légal; | UN | (و) ضمان إبلاغ الأطفال بحقوقهم، وتمكينهم من الحصول الفوري على مساعدة قانونية أثناء استجواب الشرطة لهم وأثناء فترة احتجازهم لدى الشرطة، وتمكينهم من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع ممثليهم القانونيين؛ |
f) Veiller à ce que les enfants soient informés de leurs droits et bénéficient rapidement d'une assistance juridique lors des interrogatoires de police et en garde à vue, et qu'ils puissent consulter librement et en toute confidentialité leur représentant légal; | UN | (و) ضمان إبلاغ الأطفال بحقوقهم، وتمكينهم من الحصول الفوري على مساعدة قانونية أثناء استجواب الشرطة لهم وأثناء فترة احتجازهم لدى الشرطة، وتمكينهم من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع ممثليهم القانونيين؛ |
f) De veiller à ce que les enfants soient informés de leurs droits et bénéficient rapidement d'une assistance juridique lors des interrogatoires de police et en garde à vue; | UN | (و) ضمان إبلاغ الأطفال بحقوقهم، وتمكينهم من الحصول الفوري على مساعدة قانونية أثناء استجواب الشرطة لهم وأثناء فترة احتجازهم لدى الشرطة؛ |
f) De veiller à ce que les enfants soient informés de leurs droits et bénéficient rapidement d'une assistance juridique lors des interrogatoires de police et en garde à vue, et qu'ils puissent consulter librement et en toute confidentialité leur représentant légal; | UN | (و) ضمان إبلاغ الأطفال بحقوقهم، وتمكينهم من الحصول الفوري على مساعدة قانونية أثناء استجواب الشرطة لهم وأثناء فترة احتجازهم لدى الشرطة، وتمكينهم من التشاور بحرِّية وفي سرية تامة مع ممثليهم القانونيين؛ |
f) De veiller à ce que les enfants soient informés de leurs droits et bénéficient rapidement d'une assistance juridique lors des interrogatoires de police et en garde à vue, et qu'ils puissent consulter librement et en toute confidentialité leur représentant légal ; | UN | (و) ضمان إبلاغ الأطفال بحقوقهم، وتمكينهم من الحصول الفوري على مساعدة قانونية أثناء استجواب الشرطة لهم وأثناء فترة احتجازهم لدى الشرطة، وتمكينهم من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع ممثليهم القانونيين؛ |
86.22 Veiller à ce que l'accès à l'assistance juridique lors de la détention ne soit pas retardé, que les détenus aient la possibilité de communiquer avec un avocat sans témoin et qu'ils soient déférés devant un juge dans les soixante-douze heures après leur arrestation, comme le prévoit la loi (Autriche); | UN | 86-22- ضمان عدم تأخير تلقي المساعدة القانونية عند الاحتجاز وأنه يمكن للمحتجزين التواصل مع محامين في إطار الخصوصية والمثول أمام قضاة في غضون 72 ساعة، وفق ما ينص عليه القانون (النمسا)؛ |
Rapporteur de la Commission juridique lors de la quarante-quatrième session ordinaire de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | مقرر اللجنة القانونية في أثناء الدورة العادية الرابعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة |
Sur cette question, le groupe avait considéré qu'il fallait laisser à la Conférence des Parties le soin de décider, cela dit, cette question pourrait être soulevée auprès du groupe de travail juridique lors de son examen du projet de règlement intérieur pour la Conférence des Parties. | UN | وكان الفريق قد رأى بشأن هذه المسألة، ضرورة إعطاء مؤتمر الأطراف مرونة لاتخاذ قرار، وأنه يمكن إثارة هذه المسألة لدى فريق الصياغة القانوني عند بحثه للنظام الداخلي لمؤتمر الأطراف. |