Les textes juridiques ci-après sont applicables aux enfants dans le contexte de ces conflits : | UN | وتنطبق المعايير القانونية التالية على الأطفال في النزاعات المسلحة: |
Les mesures juridiques ci-après ont été prises à l'échelon national pour garantir le droit au travail : | UN | واتُخذت التدابير القانونية التالية على المستوى الوطني لضمان حق العمل: |
Elle se compose des lois, décisions, règlements et autres procédures juridiques ci-après : | UN | ويتألف ذلك التشريع من القوانين والقرارات واللوائح وغيرها من الإجراءات القانونية التالية: |
Elle se compose des lois, décisions, règlements et autres procédures juridiques ci-après : | UN | ويتألف ذلك التشريع من القوانين والقرارات واللوائح وغيرها من الإجراءات القانونية التالية: |
Il est possible de citer, à titre non limitatif, les instruments juridiques ci-après : | UN | ويمكن الإشارة، على سبيل المثال، إلى الصكوك القانونية التالية: |
A cet égard, le Mali a ratifié les instruments juridiques ci-après : | UN | وفي هذا الصدد، صدقت مالي على الصكوك القانونية التالية: |
A cet égard la République de Djibouti a ratifié les instruments juridiques ci-après : | UN | وفي هذا الصدد، صدقت جيبوتي على الصكوك القانونية التالية. |
:: Ratification et mise en œuvre des instruments juridiques ci-après : | UN | :: التصديق على تطبيق الصكوك القانونية التالية: |
Les rapports familiaux sont régis par les textes juridiques ci-après : | UN | 447- تخضع العلاقات الأسرية للنصوص القانونية التالية: |
Les normes juridiques ci-après sont applicables aux enfants dans les situations de conflit armé : | UN | 249 - المعايير القانونية التالية تنطبق على الأطفال والنزاع المسلح: |
L'Angola est partie aux instruments juridiques ci-après : | UN | أنغولا طرف في الصكوك القانونية التالية |