ويكيبيديا

    "juridiques concernant l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانونية المتعلقة
        
    • القانونية المتصلة
        
    • القانونية بشأن القضايا المتصلة
        
    • قانونية فيما يتعلق
        
    Examen des modalités et des dispositions institutionnelles pour la plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques : questions juridiques concernant l'établissement et le UN النظر في الطرائق والترتيبات المؤسساتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية: المسائل القانونية المتعلقة بإنشاء المنبر وتشغيله
    Questions juridiques concernant l'établissement et le fonctionnement de la plateforme UN المسائل القانونية المتعلقة بإنشاء المنبر وتشغيله
    Examen des modalités et des dispositions institutionnelles pour la plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques : questions juridiques concernant l'établissement et le UN النظر في الطرائق والترتيبات المؤسساتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية: المسائل القانونية المتعلقة بإنشاء المنبر وتشغيله
    Les questions juridiques concernant l'établissement de la plateforme seront aussi examinées afin d'arriver à un accord. UN كما ستناقش المسائل القانونية المتصلة بإنشاء المنبر بهدف التوصل إلى اتفاق بصددها.
    215. Les principes juridiques concernant l'éducation occupent la place voulue dans la Constitution et les autres instruments normatifs. UN 215- إن المبادئ القانونية المتصلة بالتعليم يغطيها الدستور وغيره من الصكوك القانونية المعيارية تغطية كافية.
    :: Prestation d'avis juridiques concernant l'exécution du mandat de la Force UN :: توفير المشورة القانونية بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ ولاية القوة
    Les dispositions juridiques concernant l'inclusion des femmes et des filles dans l'éducation et la formation en matière de science et de technologie sont insuffisantes, et leur autonomisation n'a pas été réalisée, malgré toutes les tentatives et les progrès accomplis à ce jour. UN لم يتم الوفاء على نحو كاف تلبية الحاجة إلى مواد قانونية فيما يتعلق بإدراج النساء والفتيات في التعليم والتدريب في مجاليّ العلم والتكنولوجيا، ولم يتحقق حتى الآن إحراز تقدم بشأن تمكينهن على الرغم من جميع المحاولات المبذولة في هذا الشأن.
    fonctionnement de la plateforme Opinion juridique du secrétariat sur certaines questions juridiques concernant l'établissement et le fonctionnement de la plateforme UN الرأي القانوني للأمانة بشأن بعض القضايا القانونية المتعلقة بإنشاء المنبر وتشغيله
    Les dispositions juridiques concernant l'abus à l'égard des femmes et des épouses de facto se trouvent dans la Loi de 1997 sur la protection contre la violence familiale. UN الأحكام القانونية المتعلقة بإساءة معاملة الزوجة والزوجة بحكم الواقع موجودة في قانون الحماية من العنف المنزلي لعام 1997.
    Les autres dispositions juridiques concernant l'environnement, par exemple les règles contenues dans les traités internationaux généraux ou bilatéraux, continuent de s'appliquer à un Etat dans lequel il existe un conflit interne. UN وبالنسبة للدول التي تشهد منازعات داخلية، فاﻷرجح أن سائر اﻷحكام القانونية المتعلقة بالبيئة، مثل القواعد المتصلة بالمعاهدات العامة الدولية أو الثنائية اﻷطراف، هي التي يعمل بها من حيث المبدأ.
    :: Les cadres directifs et juridiques concernant l'égalité entre les sexes sont un des principaux types de résultats appuyés par le PNUD et un domaine où des progrès évidents ont été faits dans les cinq régions. UN :: السياسات والأطر القانونية المتعلقة بالمرأة نوعان رئيسيان من النتائج التي يستهدفها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما أنهما مجال تم فيه إحراز تقدم واضح في المناطق الخمس جميعها.
    Les questions juridiques concernant l'environnement et le développement sont à l'ordre du jour de l'AALCO depuis plus de 30 ans. UN 22 - ظلـت القضايا القانونية المتعلقة بالبيئـة والتنميــة مدرجـة في جدول أعمال المنظمة الاستشارية لما يربــو على ثلاثة عقود من الزمـان.
    Les questions juridiques concernant l'environnement et le développement sont à l'ordre du jour de l'AALCO depuis plus de 30 ans. UN 21 - أُدرجت المسائل القانونية المتعلقة بالبيئة والتنمية في جدول أعمال المنظمة الاستشارية منذ أكثر من ثلاثة عقود.
    Questions juridiques concernant l'établissement et le fonctionnement de la plateforme UN ألف - المسائل القانونية المتعلقة بإنشاء المنبر وتشغيله
    Examen des modalités et des dispositions institutionnelles pour la plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques : questions juridiques concernant l'établissement et le fonctionnement UN النظر في الطرائق والترتيبات المؤسساتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية: المسائل القانونية المتعلقة بإنشاء المنبر وتشغيله
    G. Questions juridiques concernant l'établissement et le fonctionnement de la Plateforme UN زاي - المسائل القانونية المتصلة بإنشاء المنبر وتشغيله
    Examen des modalités et des dispositions institutionnelles concernant la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques : Questions juridiques concernant l'établissement et le fonctionnement de la plateforme UN النظر في الطرائق والترتيبات المؤسساتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية: المسائل القانونية المتصلة بإنشاء المنبر وتشغيله.
    Questions juridiques concernant l'établissement et le fonctionnement de la plateforme. UN (ز) المسائل القانونية المتصلة بإنشاء المنبر وتشغيله.
    Les STN adoptant un comportement responsable iront au-delà de ce que prévoit la loi locale pour répondre à certains besoins importants du pays en développement d'accueil quand il n'existe que peu ou pas de normes juridiques concernant < < l'entreprise citoyenne > > . UN ويمكن توقع قيام الشركات عبر الوطنية بتجاوز القانون المحلي لتلبية الاحتياجات الهامة للبلدان النامية المضيفة التي قد تكون فيها القواعد القانونية المتصلة بالمواطَنة الصالحة للشركات غير موجودة أو غير متطورة.
    Prestation d'avis juridiques concernant l'exécution du mandat de la Force UN توفير المشورة القانونية بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ ولاية القوة
    Le Comité prend note de ce qu'un groupe de travail est en train d'établir des modifications de la loi sur les soins de santé mentale, mais il est préoccupé par l'absence de garanties juridiques concernant l'hospitalisation sans consentement et le traitement médical sans consentement des personnes souffrant de déficiences mentales et psychosociales, dans les établissements psychiatriques. UN 23- بينما تحيط اللجنة علماً بانكباب فريق عامل على وضع مشاريع تعديلات للقانون المتعلق بالرعاية الصحية في مجال الأمراض العقلية، يساورها القلق إزاء عدم وجود ضمانات قانونية فيما يتعلق بإدخال ذوي الإعاقات الذهنية والنفسية - الاجتماعية إلى المستشفيات المدنية قسراً وإخضاعهم قسراً للعلاج الطبي في مؤسسات العلاج النفسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد