Les tribunaux nationaux et les règles et pratiques du droit écrit ou coutumier ne doivent faire de discrimination à l’égard des femmes ni dans les définitions juridiques de fond ni dans les questions de preuve ou de procédure. | UN | ويجب ألا تمارس المحاكم الداخلية والقوانين والممارسات الرسمية والعرفية التمييز ضد المرأة في التعاريف القانونية الموضوعية أو في مسائل اﻷدلة أو اﻹجراءات. |
Les tribunaux, les lois et pratiques des pays ne doivent pas faire de discrimination à l'égard des femmes, ni dans les définitions juridiques de fond ni en matière de preuve ou de procédure. | UN | ويجب ألا يكون في عمل المحاكم وفي القوانين والممارسات المحلية تمييز ضد المرأة في التعاريف القانونية الموضوعية أو في مسائل الأدلة أو الإجراءات. |
Premièrement, assurer l'exécution détaillée et holistique par les États parties des obligations juridiques de fond énoncées dans les traités qu'ils ont volontairement souscrites. | UN | فهو يرمي أولاً إلى ضمان أن تنفذ الدول الأطراف تنفيذاً شاملاً وجامعاً الالتزامات القانونية الموضوعية التي اضطلعت بها طواعية في المعاهدات. |
Il s'autorisera cependant certaines observations d'ordre général touchant des questions juridiques de fond qui intéressent aussi bien les tribunaux que les parties et leurs conseils. | UN | ومع ذلك، هناك بعض المسائل العامة المتصلة بالمحكمتين التي تثير مسائل قانونية موضوعية ولا تؤثر على المحكمتين فحسب، بل أيضا على أطراف الدعاوى ومحاميهم. |
En japonais. Traduction du titre: Décider des règles juridiques de fond pour l'arbitrage sur les investissements. | UN | باليابانية. ترجمة العنوان بالعربية: البتّ في مسألة القانون الموضوعي للتحكيم في مجال الاستثمار. |
Elle fournit également des conseils juridiques au Bureau du Procureur, ainsi que des orientations, des directives et des indications sur des questions de droit à la Division des enquêtes, pour laquelle elle réalise certains travaux juridiques de fond. | UN | وتقدم الشعبة الخدمات القانونية أيضا إلى مكتب المدعي العام، وتقدم التوجيه والإدارة والمشورة والخدمات القانونية الفنية إلى شعبة التحقيقات. |
CD/OS/WP.72 L'espace et le conflit moderne - Quelques réflexions sur les utilisations militaires et sécuritaires de l'espace et les questions juridiques de fond qu'elles soulèvent (présenté par M. Wulf von Kries, Allemagne) | UN | CD/OS/WP.72 الفضاء الخارجي والمنازعات الحديثة - بعض التأملات في استخدامات الفضاء العسكرية والاستخدامات ذات الصلة باﻷمن وما يرتبط بها من قضايا تتعلق بالسياسة القانونية - )الدكتور وولف فون كرايس، ألمانيا( |
Le Service a collaboré avec le Centre de formation juridique national indépendant d'Afghanistan pour former des formateurs aux questions juridiques de fond concernant le cadre juridique universel contre le terrorisme et à des méthodes de formation efficaces. | UN | 52- وعمل الفرع مع مركز التدريب القانوني الوطني المستقل في أفغانستان لتدريب المدرِّبين على مسائل قانونية فنية ذات صلة بالإطار القانوني العالمي لمكافحة الإرهاب ومنهجيات التدريب الفعَّالة. |
L'idée de le verser au projet d'article 4A a été appuyée, de même que des suggestions selon lesquelles il pourrait être versé dans l'annexe concernant les principes juridiques de fond, mentionnée ci-dessus au paragraphe 58. | UN | وأُبدي تأييدٌ لنقل تلك الفقرة إلى مشروع المادة 4 ألف؛ كما أُبديت اقتراحاتٌ بإمكان نقلها إلى مرفق المبادئ القانونية الموضوعية المشار إليه في الفقرة 58 أعلاه. المضمون |
Une autre suggestion tendait à supprimer le paragraphe, car il avait davantage trait aux principes juridiques de fond pour la résolution des litiges. | UN | وقُدِّم اقتراح آخر يدعو إلى حذف الفقرة لأنها تتصل بالمبادئ القانونية الموضوعية للبتّ في قضايا تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
a) Principes juridiques de fond pour la prise de décisions; | UN | " (أ) المبادئ القانونية الموضوعية للبتّ في القضايا؛ " |
c) Principes juridiques de fond pour la résolution des litiges; et | UN | (ج) المبادئ القانونية الموضوعية لتسوية المنازعات؛ |
Les organes conventionnels partagent les objectifs de la Haut Commissaire : assurer l'exécution détaillée et holistique par les États parties des obligations juridiques de fond énoncées dans les traités qu'ils ont volontairement souscrites, et renforcer le niveau de protection accordé aux titulaires de droits au niveau national. | UN | وتشاطر الهيئات المنشأة بالمعاهدات أهداف المفوضة السامية: ضمان أن تنفذ الدول الأطراف بشكل كامل وشامل التزاماتها القانونية الموضوعية الواردة في المعاهدات والتي تعهدت بها طوعاً، وتعزيز مستوى الحماية الموفرة إلى أصحاب الحقوق على الصعيد الوطني. |
Pour se préparer à l'instruction, le Bureau des juges d'instruction a élaboré une stratégie d'instruction et d'analyse et s'est employé à dispenser à son personnel national et international une formation sur les questions juridiques de fond. | UN | 29 - وأخذ مكتب قاضيي التحقيق يستعد لبدء التحقيقات القضائية بوضع استراتيجية للتحقيق والتحليل وبتوفير التدريب لموظفيه الوطنيين والدوليين على السواء في المسائل القانونية الموضوعية. |
Le groupe a aussi reconnu que plusieurs États parties ne prévoyaient pas encore ce type de coopération en raison du manque de moyens techniques ou pour des motifs juridiques de fond. | UN | وسلّم الفريق أيضا بأن عدة دول أطراف لا تنص تشريعاتها بعد على هذا النوع من التعاون، إما بسبب عدم وجود التسهيلات التقنية أو لأسباب قانونية موضوعية. |
Il convient donc de noter que, bien que le texte énumère de manière précise et détaillée les droits des victimes et les recours qui leur sont ouverts, ils ne créent pas de nouvelles obligations juridiques de fond. | UN | وتجدر الإشارة إلى الحقيقة القائلة إن صياغة حقوق الضحايا على نحو دقيق، والتطرق إلى سبل الانتصاف التي يتمتعون بها بالتفصيل، هو أمر لا يفرض التزامات قانونية موضوعية جديدة. |
Cela laisse entendre que certaines demandes non exécutées n'avaient pas non plus essuyé de refus officiel, probablement à cause de lenteurs et de difficultés de procédure plutôt que de problèmes juridiques de fond. | UN | وهذا يعني أن بعض الطلبات لم تُنفّذ رغم عدم رفضها رسميا، وربما يكون ذلك نتيجة لحالات التأخير والصعوبات الإجرائية وليس نتيجة لعقبات قانونية موضوعية. |
La Haute cour commerciale a cependant considéré que le tribunal de première instance avait fait erreur dans l'application des règles juridiques de fond. | UN | غير أن المحكمة التجارية العليا رأت أن المحكمة الابتدائية أخطأت في تطبيق القانون الموضوعي. |
mots clefs: arbitres - mandat, règles juridiques de fond, sentence - annulation] | UN | الكلمات الرئيسية: القرار - رفضه، المحكِّمون - تعيينهم، القانون الموضوعي |
mots clefs: ordre public, règles juridiques de fond, sentence - reconnaissance et exécution | UN | [الكلمات الرئيسية: القرار- الاعتراف به وإنفاذه، السياسة العامة، القانون الموضوعي] |
Dans cet ordre d'idées, il a été suggéré de modifier les modes de prise de décisions, en prévoyant des votes sur les questions de procédure et la prise de décisions par consensus sur des questions juridiques de fond importantes. | UN | وفي هذا السياق، قُدم اقتراح بإعادة النظر في عملية اتخاذ القرارات بحيث يجري التصويت على مختلف المسائل الإجرائية ويُبت في المسائل القانونية الفنية الهامة بتوافق الآراء. |
:: Facilitation de la contribution des parties prenantes en ce qui concerne les questions juridiques de fond et celles qui ont trait aux services correctionnels au moyen d'évaluations détaillées, d'analyses, de recommandations et de conseils aux hauts fonctionnaires et responsables gouvernementaux | UN | :: تيسير إسهام أصحاب المصلحة في المسائل القانونية الفنية والمسائل المتعلقة بالإصلاحيات عبر إجراء تقييمات شاملة وتحليلات وتقديم التوصيات وإسداء المشورة لكبار المديرين والمسؤولين الحكوميين |
- L'espace et le conflit moderne : quelques réflexions sur les utilisations militaires et sécuritaires de l'espace et les questions juridiques de fond qu'elles soulèvent - M. W. von Kries (Allemagne). | UN | - ' الفضاء الخارجي والمنازعات الحديثة - بعض التأملات في استخدامات الفضاء العسكرية والاستخدامات ذات الصلة باﻷمن وما يرتبط بها من قضايا تتعلق بالسياسة القانونية ' - الدكتور و. فان كرايس )ألمانيا( |
49. En Afghanistan, le Service a continué de collaborer avec le Centre de formation juridique national indépendant du pays pour former des formateurs aux questions juridiques de fond concernant le cadre juridique universel contre le terrorisme et à des méthodes de formation efficaces. | UN | 49- وفي أفغانستان، واصل فرع منع الإرهاب العمل مع مركز التدريب القانوني الوطني المستقل في أفغانستان لتدريب المدرِّبين على مسائل قانونية فنية ذات صلة بالإطار القانوني العالمي لمكافحة الإرهاب ومنهجيات التدريب الفعَّالة. |