ويكيبيديا

    "juridiques de l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانونية بالأمم المتحدة
        
    • القانونية للأمم المتحدة
        
    • القانونية التابع للأمم المتحدة
        
    • القانونية في الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة القانونية
        
    • القانونية التابعة للأمم المتحدة
        
    • القانونية بالأمانة
        
    • القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
        
    Comme l'indique le paragraphe 2, les révisions ont été approuvées par le Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN وكما أشير في الفقرة 2 من التقرير، وافق مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة على التنقيحات.
    6. Un représentant autochtone a demandé au Groupe de travail de demander à ce sujet, par l'intermédiaire du Président—Rapporteur, l'avis juridique du Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN 6- طلب أحد ممثلي السكان الأصليين إلى الفريق العامل، من خلال الرئيس - المقرر، أن يطلب فتوى قانونية من مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة في هذه المسألة.
    Peutêtre l'avis du Bureau des affaires juridiques de l'ONU atil été sollicité sur ce point. UN وأضاف في الختام ربما التمست اللجنة رأي مكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Le Bureau d'appui juridique étudiait la question avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN وكان مكتب الدعم القانوني يجري مشاورات مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة بشأن الإحالة.
    Des discussions sont toujours en cours à ce sujet avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN ولا يزال البرنامج يناقش هذه المسائل مع مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة.
    Au cours de l'exercice biennal, le Bureau a organisé sept réunions des réseaux juridiques de l'ONU, dont il a également assuré les services, en vue de renforcer le partage, la coordination et la cohérence des conseils juridiques dispensés à l'échelle du système. UN 248 - نظمت خلال فترة السنتين سبعة اجتماعات لشبكات الأمم المتحدة القانونية وقدمت لها الخدمات بهدف زيادة تقاسم المشورة القانونية في جميع أجهزة الأمم المتحدة وتنسيقها وتحقيق تماسكها.
    II. Réponse du Bureau des affaires juridiques de l'ONU UN ثانياً - رد إدارة الشؤون القانونية التابعة للأمم المتحدة
    La Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques de l'ONU a pour mandat d'aider les États à appliquer, de façon uniforme et cohérente, les dispositions de la Convention. UN وتضطلع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة بولاية مستمرة لمساعدة الدول على تطبيق أحكام الاتفاقية على نحو موحد ومتسق.
    Le Bureau des affaires juridiques de l'ONU a apporté son soutien aux travaux du Tribunal, notamment pour assurer la nomination rapide de juges ad litem aux Chambres de première instance. UN وقدم مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة دعما كبيرا لعمل المحكمة، وبخاصة فيما يتعلق بالتعيين الفوري لقضاة مخصصين في دوائر المحاكمات.
    II. RÉPONSE DU BUREAU DES AFFAIRES juridiques de l'ONU 4 − 6 3 UN ثانياً - رد إدارة الشؤون القانونية بالأمم المتحدة 4-6 3
    II. Réponse du Bureau des affaires juridiques de l'ONU UN ثانياً - رد إدارة الشؤون القانونية بالأمم المتحدة
    Le PNUD a informé le FNUAP et ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement qu'il avait obtenu l'avis juridique du Bureau des affaires juridiques de l'ONU concernant la répartition des coûts de ce projet de construction. UN أبلغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صندوق الأمم المتحدة للسكان والوكالات الشريكة التابعة للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بأنه حصل على فتوى قانونية من مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة بشأن المسؤولية القانونية في إطار مشروع التشييد.
    Ces agents ont cessé leur service à la fin du projet sur lequel ils travaillaient et avant que la fraude soit décelée. L'UNOPS a par conséquent chargé le Bureau des affaires juridiques de l'ONU de renvoyer l'affaire aux autorités nationales afin que celles-ci engagent des poursuites judiciaires en application du droit national; UN وكان هؤلاء الموظفون المحليون قد انتهت خدمتهم من المكتب عندما اكتَمَل المشروع الذي كانوا يعملون فيه وذلك قبل اكتشاف الغش، ومن ثم فقد طلب مكتب خدمات المشاريع إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة إحالة هذه القضايا إلى السلطات الوطنية من أجل النظر فيها قانوناً طبقاً للقوانين الوطنية المنطبقة؛
    Le nouveau règlement proposé avait été examiné aussi bien par le Bureau des affaires juridiques de l'ONU que par le CCQAB. UN وتم استعراض النظام الأساسي الجديد المقترح من جانب مكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة واللجنة الاستشارية.
    On s'est prononcé en faveur de l'élargissement de la publication des avis juridiques de l'ONU. UN وأُعرب عن تأييد التوسع في نشر الفتاوى القانونية للأمم المتحدة.
    La Rapporteuse spéciale a, comme il se doit, établi des contacts directs avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU à New York et le Service de la prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime, basé à Vienne. UN وقد أجرت المقررة الخاصة الاتصالات المباشرة الضرورية مع مكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة في نيويورك، وفرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة ومقره في فيينا.
    L'avis du Bureau des affaires juridiques de l'ONU a également été sollicité dans les derniers stades de la rédaction. UN وفي المراحل الأخيرة طُلبت أيضا آراء مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة.
    Le HautCommissariat coopère avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU afin de veiller à ce que le futur tribunal spécial indépendant satisfasse aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وتتعاون المفوضية مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة من أجل ضمان امتثال المحكمة الخاصة المستقلة التي سيتم إنشاؤها للمعايير الدولية الراسخة في مجال حقوق الإنسان.
    Le Sous-Secrétaire général aux affaires juridiques de l'ONU a fait une déclaration par laquelle il a notamment mis à jour le mémorandum en indiquant les pouvoirs et les communications reçus après son établissement. UN وأدلى الأمين العام المساعد للشؤون القانونية في الأمم المتحدة ببيان يتعلق بالمذكرة، استكمل فيه، ضمن جملة أمور، المذكرة لتضمين الإشارة إلى وثائق التفويض والرسائل الواردة بعد إعدادها.
    Il a, à cette occasion, eu des contacts avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU ainsi qu'avec les conseillers juridiques d'organismes s'occupant de questions d'environnement et des institutions spécialisées. UN وشمل ذلك أيضاً الاتصال بمكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة وبمسؤولين قانونيين من وكالات أخرى معنية بالبيئة ومن غيرها من الوكالات المتخصصة بشأن قضايا قانونية.
    e) Organisation de réunions annuelles dans le cadre des trois réseaux juridiques de l'ONU. UN (هـ) تنظيم اجتماعات سنويا بالاقتران مع شبكات الأمم المتحدة القانونية الثلاث.
    II. RÉPONSE DU BUREAU DES AFFAIRES juridiques de l'ONU 3 − 4 3 UN ثانياً - رد إدارة الشؤون القانونية التابعة للأمم المتحدة 3-4 3
    Dans une déclaration, un représentant du Bureau des affaires juridiques de l'ONU a notamment fait le point des pouvoirs et des communications reçues après l'établissement du mémorandum. UN وأدلى ممثل عن مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة ببيان يتصل بالمذكرة، عرض فيه، في جملة أمور، ما استجد على المذكرة، مشيرا إلى وثائق التفويض والرسائل التي وردت عقب إعداد المذكرة.
    3. Selon le Bureau des affaires juridiques de l'ONU, les fonctions et les compétences de l’ancien Comité pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance, sur ce sujet parmi d’autres, sont échues à la Commission. UN ٣ - وترى ادارة الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن اللجنة قد خلفت سليفتها ، لجنة منع الجريمة ومكافحتها ، في وظائفها وصلاحياتها في هذه المسألة وغيرها .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد