ويكيبيديا

    "juridiques différents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانونية مختلفة
        
    • القانونية المختلفة
        
    • قانونيين مختلفين
        
    • قانوني مختلف
        
    • قانونيان مختلفان
        
    • قانونية شتى
        
    • قانونية تختلف
        
    Par conséquent, les deux plaintes ont des fondements juridiques différents et portent sur des demandes différentes. UN وبالتالي، فإن القضيتين تستندان إلى أسس قانونية مختلفة وتنطويان على مطالب قانونية مختلفة.
    Des experts venant d'Etats de plusieurs régions géographiques ayant des niveaux de développement et des systèmes juridiques différents siégeront au Comité. UN وسيكون أعضاء في هذه اللجنة خبراء من الدول في مناطق جغرافية مختلفة ذات مستويات اقتصادية مختلفة ونظم قانونية مختلفة.
    L'insertion dans une observation générale d'une référence au pouvoir d'édicter des règlements pourrait donc entraîner des confusions inutiles et des divergences d'interprétation par des personnes appliquant des systèmes juridiques différents. UN ومن ثم فإن الإشارة إلى القدرات التنظيمية في أحد التعليقات العامة قد يؤدي إلى إحداث تشويش لا لزوم له وإلى صدور تفسيرات مختلفة من أشخاص ينتمون إلى نظم قانونية مختلفة.
    L'existence de régime juridiques différents en ce qui concerne les immunités juridictionnelles est devenue une source d'incertitudes. UN ووجود عدد من النظم القانونية المختلفة بشأن الحصانة من الولاية القضائية يثير البلبلة.
    Il est vrai que cette solution pourrait donner lieu, rétrospectivement, à la création de deux régimes juridiques différents. UN 89 - ولا يُنكر أن هذا الحل قد يؤدي، إذا نظرنا إلى نتائجه النهائية، إلى إنشاء نظامين قانونيين مختلفين.
    Une réserve valide et acceptée produit des effets juridiques différents de ceux entraînés par une réserve valide qui a fait l'objet d'une objection. UN ويحدث التحفظ الجائز والمقبول آثاراً قانونية مختلفة عن الآثار التي تنجم عن التحفظ الجائز الذي يثير اعتراضاً.
    Une réserve valide et acceptée produit des effets juridiques différents de ceux entraînés par une réserve valide qui a fait l'objet d'une objection. UN ويحدث التحفظ الجائز والمقبول آثاراً قانونية مختلفة عن الآثار التي تنجم عن التحفظ الجائز الذي يثير اعتراضاً.
    Un tel exercice prendrait beaucoup de temps et mettrait en jeu de nombreuses juridictions et régimes juridiques différents. UN فمن شأن هذه العملية أن تستغرق قدراً كبيراً من الوقت وأن تشمل ولايات قضائية كثيرة ونظماً قانونية مختلفة.
    Pour la délégation indonésienne, le texte du guide est suffisamment souple pour répondre aux besoins d'autorités travaillant dans des systèmes juridiques différents. UN وأعرب عن رأي وفده أن نص الدليل يوفر قدرا كافيا من المرونة لتلبية احتياجات السلطات التي تعمل في ظل نظم قانونية مختلفة.
    Les Principes sont destinés à toute une série d'acteurs opérant au sein de systèmes juridiques différents et qui peuvent en tirer parti de diverses manières. UN والغرض من هذه المبادئ وضعها في متناول طائفة متنوعة من الجهات الفاعلة في نظم قانونية مختلفة وانتفاعها منها بصورة ملائمة وبطرق مختلفة.
    En effet la frontière comme limite territoriale en dehors de laquelle l'État expulsant veut éloigner l'étranger est une zone multifonctionnelle comprenant un ensemble d'espaces soigneusement limités avec des statuts juridiques différents. UN والواقع أن الحدود، بوصفها فاصلا إقليميا تريد الدولة الطاردة إبعاد الأجنبي إلى خارجه، تعد بمثابة منطقة متعددة الوظائف تتألف من مجموعة من المجالات المحددة بعناية ولها مراكز قانونية مختلفة.
    Ce principe a entraîné des difficultés, en particulier lorsque l'État requérant et l'État requis appartiennent à des systèmes juridiques différents. UN وقد أدى هذا المبدأ إلى ظهور صعوبات، وخصوصاً عندما تعرض الدولة الطالبة والدولة متلقية الطلب تقاليد قانونية مختلفة.
    En outre, il résulte de la notification adressée par le Gouvernement français que des termes différents ont été choisis délibérément pour viser des objectifs juridiques différents. UN وعلاوة على ذلك، فإن الإخطار الفرنسي يظهر أنه تم اختيار لغة مختلفة عمداً لتحقيق أهداف قانونية مختلفة.
    Le Procureur et les Procureurs adjoints sont de nationalités différentes [et représentent des systèmes juridiques différents]. UN ويكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة ]ويمثلون نظما قانونية مختلفة[.
    Une réserve valide et acceptée produit des effets juridiques différents de ceux entrainés par une réserve valide qui a fait l'objet d'une objection. UN وتُحدث التحفظات الصحيحة والمقبولة آثارا قانونية مختلفة عن الآثار التي تنجم عن التحفظات الصحيحة التي تكون محل اعتراض.
    Dans la mesure du possible, elle devra ménager des options différentes aux États dotés de systèmes juridiques différents. UN وينبغي، بقدر اﻹمكان، أن توفر التشريعات النموذجية خيارات مختلفة للدول ذات النظم القانونية المختلفة.
    Ce consensus est le point d'aboutissement de la coopération entre des États dotés de systèmes juridiques différents. UN وقال إن توافق الآراء هذا جاء ثمرة للتعاون بين الدول ذات النظم القانونية المختلفة.
    Les participants représentaient un large éventail de pays ayant des cultures et des systèmes juridiques différents. UN ومثّل المشاركون طائفة واسعة من الدول ذات الثقافات والنظم القانونية المختلفة.
    i) La Commission vérité et réconciliation et le Tribunal spécial ont été créés à des moments différents, en vertu de cadres juridiques différents, et se sont vu confier des mandats différents. UN `1` لقد أنشئت لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة في تاريخين مختلفين وبموجب إطارين قانونيين مختلفين وأسندت إليهما ولايتان مختلفتان.
    Dans un accord devant être adopté par près de 200 pays appartenant à des systèmes juridiques différents, vouloir établir en règle de preuve, des délais et d'autres procédures détaillées universellement acceptables serait pécher par manque de réalisme. UN فتقرير قواعد إثباتية مقبولة عالمياً والمهلات الزمنية وغير ذلك من تفاصيل إجرائية ليس واقعيا في اتفاق يقصد اعتماده في أكثر من ما يقرب من 200 نظام قانوني مختلف.
    Bien que cette méthode ait des effets juridiques différents de l'exception générale, elle manifeste la même volonté politique des parties contractantes de ne pas faire passer la protection de l'investissement avant d'autres objectifs importants des politiques publiques. UN وعلى الرغم من أن هذا الأسلوب لـه آثار قانونية تختلف عن الآثار المترتبة على إدراج استثناء إلاّ أن هذه الآثار، ترسل نفس الإشارة السياسية بأن الأطراف المتعاقدة لا تضع حماية الاستثمار فوق أهداف هامة أخرى تتعلق بالسياسة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد