ويكيبيديا

    "juridiques discriminatoires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانونية التمييزية
        
    • القانونية التي تميز
        
    • قانونية تمييزية
        
    Elle espère qu'en tant qu'État qui a ratifié sans réserve la Convention, le Népal procédera à la modification des dispositions juridiques discriminatoires. UN وقالت إنها تأمل أن تعمل نيبال، وهي الدولة التي صدقت على الاتفاقية دون تحفظ، على تعديل الأحكام القانونية التمييزية.
    Veuillez fournir des informations sur le calendrier de révision des dispositions juridiques discriminatoires concernant l'attribution du nom de famille. UN يرجى تقديم معلومات عن الإطار الزمني الممنوح لمراجعة الأحكام القانونية التمييزية المتعلقة بمنح الاسم.
    Veuillez fournir des informations sur le calendrier de révision des dispositions juridiques discriminatoires concernant l'attribution du nom de famille. UN يرجى تقديم معلومات عن الإطار الزمني الممنوح لمراجعة الأحكام القانونية التمييزية المتعلقة بمنح الاسم.
    Les interventions financées par le FNUAP au Sénégal ont contribué à faire réviser les codes nationaux de la famille pour éliminer les pratiques juridiques discriminatoires. UN وقد أسهمت الإجراءات الممولة من الصندوق في السنغال إلى تنقيح القوانين الوطنية المتعلقة بالأسرة من أجل إلغاء الممارسات القانونية التمييزية.
    Le Comité, rappelant que toutes les dispositions juridiques discriminatoires à l'égard des femmes sont incompatibles avec les articles 2, 3 et 26 du Pacte, recommande qu'elles soient abrogées. UN وتذكر اللجنة بأن جميع الأحكام القانونية التي تميز ضد المرأة تتنافى والمواد 2 و3 و62 من العهد وينبغي إلغاؤها.
    éviter des pratiques juridiques discriminatoires. les femmes des zones rurales ont accès à des conseils et à un service juridique. UN • تفادي ممارسات قانونية تمييزية بوجه خاص. • إتاحة سبل حصول النساء الريفيات على المشورة والخدمات القانونية.
    493. Il est également noté avec satisfaction que le Maître de la Haute Cour, la Commission pour la réforme et le développement de la législation et le Ministère de la justice font de sérieux efforts pour amender ou abroger des dispositions juridiques discriminatoires anachroniques. UN ٣٩٤ - ويعرب أيضا عن التقدير للجهود الجادة التي يبذلها كل من مدير قلم المحكمة العليا ولجنة إصلاح وتطوير القوانين ووزارة العدل لتعديل أو إلغاء اﻷحكام القانونية التمييزية أو التي لم تعد تتفق وروح العصر.
    19. Indiquer si l'État partie envisage d'abroger toutes les dispositions juridiques discriminatoires, notamment celles qui : UN 19 - يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سحب جميع الأحكام القانونية التمييزية بما في ذلك تلك التي:
    123. Dans les pays qui possèdent un corps de lois concernant les peuples autochtones, les problèmes les plus significatifs sont imputables à l'existence de lois et de doctrines juridiques discriminatoires applicables à ces peuples ainsi qu'à leurs terres et leurs ressources. UN 123- أما في البلدان التي توجد فيها مجموعة من القوانين بشأن الشعوب الأصلية فإن أكبر المشاكل تنشأ بسبب القوانين والمبادئ القانونية التمييزية التي تطبق على الشعوب الأصلية وأراضيها ومواردها.
    115. Dans les pays qui possèdent un corps de lois concernant les peuples autochtones, les problèmes les plus significatifs sont imputables à l'existence de lois et de doctrines juridiques discriminatoires en ce qui concerne les peuples autochtones, leurs terres et leurs ressources. UN 115- أما في البلدان التي توجد فيها مجموعة من القوانين بشأن الشعوب الأصلية فإن المشاكل الأبرز تنشأ بسبب القوانين والمبادئ القانونية التمييزية التي تطبق على الشعوب الأصلية وأراضيها ومواردها.
    154. Le Comité demande instamment au Chili de promouvoir l'élimination des dispositions juridiques discriminatoires qui subsistent, en particulier dans le domaine de la famille, et d'aligner la législation chilienne sur la Convention. UN ١٥٤- وحثت اللجنــة الدولــة الطرف على تعزيز إلغاء اﻷحكام القانونية التمييزية التي لا تزال قائمة، لا سيما بالنسبة لﻷسرة، وعلى جعل التشريعات الشيلية متمشية مع الاتفاقية.
    154. Le Comité demande instamment au Chili de promouvoir l'élimination des dispositions juridiques discriminatoires qui subsistent, en particulier dans le domaine de la famille, et d'aligner la législation chilienne sur la Convention. UN ١٥٤- وحثت اللجنــة الدولــة الطرف على تعزيز إلغاء اﻷحكام القانونية التمييزية التي لا تزال قائمة، لا سيما بالنسبة لﻷسرة، وعلى جعل التشريعات الشيلية متمشية مع الاتفاقية.
    59. Bien que toutes les principales dispositions juridiques discriminatoires aient été modifiées et harmonisées pour les mettre en conformité avec la notion d'égalité des sexes, un certain nombre de difficultés doivent encore être surmontées pour que les femmes puissent accéder au plein exercice et à la pleine jouissance de leurs droits. UN 59- رغم أن كل الأحكام القانونية التمييزية قد عدلت وأصبحت منسجمة مع فكرة المساواة بين الجنسين، فإن عدداً من التحديات يعتور طريق المرأة إلى الممارسة الكاملة لحقوقها والتمتع التام بها.
    31. La Suède a évoqué les préoccupations exprimées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes au sujet de plusieurs dispositions juridiques discriminatoires relatives à la famille et au mariage. UN 31- وأشارت السويد إلى الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالأحكام القانونية التمييزية في مجالات تتعلق بالأسرة والزواج.
    43. Le Comité est profondément préoccupé par la forte prédominance de dispositions juridiques discriminatoires et de pratiques coutumières néfastes concernant le mariage et les relations familiales, qui reflètent l'absence de progression du statut de la femme dans la société. UN 43- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع الأحكام القانونية التمييزية والتقاليد والعادات السلبية ذات الصلة بالزواج والعلاقات العائلية، ممّا يعكس قلة النهوض بوضع المرأة في المجتمع.
    Le Comité invite l'État partie à amender en priorité et sans retard le reste des dispositions juridiques discriminatoires, afin d'aligner sa législation sur l'article 2 de la Convention. UN 364 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إيلاء أولوية لتعديل الأحكام القانونية التمييزية الباقية بدون إبطاء لجعل تشريعها منسجما مع المادة 2 من الاتفاقية.
    - Le code civil révisé qui harmonise les instruments juridiques nationaux et internationaux en corrigeant les dispositions juridiques discriminatoires à l'égard des femmes et en comblant les vides juridiques existants; UN - القانون المدني المنقح الذي يعمل على المواءمة بين الصكوك القانونية الوطنية والدولية وذلك من خلال تصويب الأحكام القانونية التمييزية ضد المرأة مع سد الفجوات القانونية القائمة؛
    L'État partie doit expliquer quelles mesures sont prises afin d'enrayer une discrimination structurelle, de repenser des politiques d'emploi et de dénoncer l'écart des salaires à la fois dans le secteur public et dans le secteur privé, ainsi que pour abolir des dispositions et des réglementations juridiques discriminatoires. UN فينبغي أن تفسر اللجنة الطرف الإجراء الذي يتخذ للتصدي للتمييز الهيكلي، وأن تعيد التفكير في سياسات العمل وأن تتصدى للثغرة في الأجور في القطاعين العام والخاص، وأن تلغي الأحكام واللوائح القانونية التمييزية.
    S'il est vrai que ces cadres juridiques discriminatoires revêtent une importance particulière pour les femmes rendues veuves par le VIH, ils marginalisent toutes les femmes et les filles en les rendant financièrement plus dépendantes des hommes. UN وفي حين أن لهذه الأطر القانونية التمييزية أثرا سلبيا للغاية بالنسبة للنساء اللائي ترملن بسبب فيروس نقص المناعة البشرية، إذ أنها تجرّد النساء والفتيات جميعهن من سلطتهن بزيادة اعتمادهن المالي على الرجال.
    Le Comité, rappelant que toutes les dispositions juridiques discriminatoires à l'égard des femmes sont incompatibles avec les articles 2, 3 et 26 du Pacte, recommande qu'elles soient abrogées. UN وتذكر اللجنة بأن جميع اﻷحكام القانونية التي تميز ضد المرأة تتنافى والمواد ٢ و٣ و٦٢ من العهد وينبغي إلغاؤها.
    33. Des dispositions juridiques discriminatoires existent toujours dans certains États mais la plupart d'entre eux sont dotés de lois contenant des clauses générales de nondiscrimination, couvrant la discrimination fondée à la fois sur le sexe et le handicap. UN 33- وبينما لا تزال هناك أحكام قانونية تمييزية في بعض الدول، فإن معظم الدول لديها أحكام غير تمييزية عامة في تشريعاتها تتناول عدم التمييز على أساس نوع الجنس والإعاقة على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد