Il en est ainsi, en particulier pour l'élimination de tous les obstacles juridiques et culturels à l'égalité entre femmes et hommes. | UN | ويتمثل الهدف من هذا الانسجام بوجه خاص في إزالة جميع العوائق القانونية والثقافية التي تعترض سبيل المساواة بين المرأة والرجل. |
Tenant compte des arguments juridiques et culturels avancés depuis de nombreuses années par les États concernés, | UN | وإذ تأخذ في الحسبان الحجج القانونية والثقافية التي ساقتها على مدى سنوات عديدة كل من الدولتين المعنيتين، |
Prenant note des arguments juridiques et culturels avancés depuis de nombreuses années par les deux États concernés, | UN | وإذ تلاحظ الحجج القانونية والثقافية التي ساقتها كلتا الدولتين المعنيتين على مدى سنوات، |
8. Invite le Rapporteur spécial à continuer de prêter attention, dans le cadre de son mandat, aux facteurs économiques, sociaux, juridiques et culturels qui influent sur les phénomènes considérés; | UN | ٨ - تدعو المقرر الخاص إلى أن يواصل، في إطار ولايته، إيلاء الاهتمام للعوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر؛ |
15. Prie le Rapporteur spécial de continuer de prêter attention, dans le cadre de son mandat, aux facteurs économiques, sociaux, juridiques et culturels qui influent sur les phénomènes considérés; | UN | ٥١- ترجو المقرر الخاص أن يستمر، في إطار ولايته، في إيلاء الاهتمام إلى العوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر؛ |
Elle a en outre invité le Rapporteur spécial à continuer de prêter attention, dans le cadre de son mandat, aux facteurs économiques, sociaux, juridiques et culturels qui influent sur les phénomènes considérés. | UN | كما دعت المقرر الخاص الى أن يواصل، في اطار ولايته، توجيه الاهتمام الى العوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر. |
Prenant note des arguments juridiques et culturels qui ont été avancés par les deux États intéressés depuis de nombreuses années, | UN | وإذ تحيط بالحجج القانونية والثقافية التي قدمتها طيلة سنوات الدولتان المعنيتان، |
Tenant compte des arguments juridiques et culturels avancés depuis de nombreuses années par les deux États concernés, | UN | وإذ تحيط علما بالحجج القانونية والثقافية التي قدمتها طيلة سنوات الدولتان المعنيتان، |
Prenant note des arguments juridiques et culturels qui ont été avancés par les deux États intéressés depuis de nombreuses années, | UN | وإذ تحيط علما بالحجج القانونية والثقافية التي قدمتها طوال سنوات الدولتان المعنيتان، |
Tenant compte des arguments juridiques et culturels avancés par les États concernés depuis un certain nombre d’années, | UN | وإذ تحيط علما بالحجج القانونية والثقافية التي قدمتها الدولتان المعنيتان خلال عدد من السنين، |
Tenant compte des arguments juridiques et culturels avancés par les deux États concernés depuis un certain nombre d'années, | UN | وإذ تحيط علما بالحجج القانونية والثقافية التي قدمتها الدولتان المعنيتان خلال عدد من السنين، |
:: Prise en compte des cadres juridiques et culturels locaux dans les mandats; | UN | :: إدراج الأطر القانونية والثقافية المحلية في الولايات؛ |
i) Les obstacles juridiques et culturels qui s'opposent à ce que les femmes accèdent aux services de santé; | UN | (ط) العقبات القانونية والثقافية القائمة في سبيل حصول المرأة على الخدمات الصحية. |
9. Invite le Rapporteur spécial à continuer de prêter attention, dans le cadre de son mandat, aux facteurs économiques, sociaux, juridiques et culturels qui influent sur les phénomènes considérés; | UN | ٩ - تدعو المقرر الخاص إلى أن يواصل، في إطار ولايته، إيلاء اﻹهتمام للعوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر؛ |
7. Invite le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme à continuer de prêter attention, dans le cadre de son mandat, aux facteurs économiques, sociaux, juridiques et culturels qui influent sur les phénomènes considérés; | UN | " ٧ - تدعو المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان إلى أن يواصل، في إطار ولايته، توجيه العناية إلى العوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر؛ |
8. Invite le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme à continuer de prêter attention, dans le cadre de son mandat, aux facteurs économiques, sociaux, juridiques et culturels qui influent sur les phénomènes considérés; | UN | ٨ - تدعو المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان إلى أن يواصل، في إطار ولايته، توجيه العناية إلى العوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر؛ |
9. Invite le Rapporteur spécial à continuer de prêter attention, dans le cadre de son mandat, aux facteurs économiques, sociaux, juridiques et culturels qui influent sur les phénomènes considérés; | UN | ٩ - تدعو المقرر الخاص إلى أن يواصل الاهتمام، ضمن إطار ولايته، بالعوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر؛ |
Premièrement, l'Organisation collabore avec d'autres organismes des Nations Unies aux efforts pour promouvoir le développement humain et soutient des travaux de recherche sur les facteurs économiques, sociaux, juridiques et culturels qui interviennent dans la maltraitance des enfants. | UN | فأولاً، تتعاون المنظمة مع غيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة على بذل الجهود من أجل التنمية الانسانية كما توفر الدعم للبحوث المتعلقة بالعوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية الكامنة وراء استغلال اﻷطفال. |
Si l'efficacité du système juridique dans le règlement des différends ne faisait pas de doute, il était néanmoins dans l'intérêt des investisseurs d'obtenir une information préalable sur les facteurs politiques, juridiques et culturels susceptibles d'influer sur la rentabilité de leur investissement. | UN | ورغم أن فعالية النظام القانوني في حل النزاعات أمر حاسم، فإن من الأمور التي تساعد المستثمرين أن تتوافر لديهم مسبقا معلومات بشأن العوامل السياسية والقانونية والثقافية التي من شأنها أن تحدد فعالية استثمارهم. |