Directrice des affaires juridiques et internationales du Secrétariat de la famille | UN | مديرة الشؤون القانونية والدولية في الأمانة الوطنية لشؤون الأسرة. |
Affaires juridiques et internationales, documentation et publications juridiques | UN | مفتشة عامة إدارة الشؤون القانونية والدولية |
Mariana Benítez Tiburcio, Vice-Procureure générale chargée des affaires juridiques et internationales du Mexique | UN | ماريانا بنيتس تيبورسيو، نائبة المدعي العام للشؤون القانونية والدولية في المكسيك |
Conseiller pour les affaires juridiques et internationales auprès du Département des relations extérieures | UN | مستشار الشؤون القانونية والدولية وزارة الخارجية |
Je tiens avant toutes choses à accueillir, au nom de la Conférence, le Sous-Secrétaire aux affaires juridiques et internationales du Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, M. Mohammad Javad Zarif, qui sera le premier orateur ce matin. | UN | وأود بادئ ذي بدء أن أرحب بالنيابة عن المؤتمر بالأمين المساعد للشؤون القانونية والدولية لوزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية الدكتور محمد جواد ظريف الذي سيكون أول متحدث هذا الصباح. |
J'invite à présent le Sous-Secrétaire aux affaires juridiques et internationales du Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, M. Mohammad Javad Zarif, à prendre la parole. | UN | وأدعو الآن الأمين المساعد للشؤون القانونية والدولية لوزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية الدكتور محمد جواد ظريف إلى الإدلاء ببيانه. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le Sous-Secrétaire aux affaires juridiques et internationales du Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran pour sa déclaration et les mots aimables qu'il a adressés à la présidence. | UN | الرئيس أشكر الأمين المساعد للشؤون القانونية والدولية لوزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية على البيان الذي أدلى به وعلى العبارات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
Le Vice-Ministre des affaires juridiques et internationales a précisé qu'aucune interdiction juridique n'existait au regard de la construction de lieux de culte sunnite, que la communauté sunnite était numériquement faible à Téhéran et qu'elle ne rencontrait aucune difficulté à prier dans les mosquées chiites. | UN | وأوضح نائب وزير الشؤون القانونية والدولية أنه لا يوجد أي حظر قانوني تجاه بناء أماكن عبادة سنيﱠة، وان الطائفة السنيﱠة هي ضعيفة عددياً في طهران، وانها لا تلاقي أي صعوبة في الصلاة في المساجد الشيعية. |
Dans ces traités, l'autorité centrale ou de coordination désignée par le gouvernement mexicain est le Bureau du Procureur général de la République (PGR). Ainsi, ces demandes seront traitées par le Bureau du Procureur général adjoint en charge des affaires juridiques et internationales de cette institution. | UN | وإن السلطة المنسقة أو المركزية التي تحددها حكومة المكسيك في هذه الاتفاقات هي مكتب المدعي العام الذي يتلقى الطلبات عن طريق مكتب نائب المدعي العام المعني بالشؤون القانونية والدولية. |
Son autre membre est Lennart Aspegren, qui a été auparavant juge à la Cour d'appel de Svea, directeur général aux affaires juridiques et internationales dans différents ministères suédois, juge au Tribunal suprême de l'assurance sociale et juge au Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | أما العضو الآخر للجنة فهو القاضي لينارت أسبغرين، قاض سابق لدى محكمة الاستئناف في سفيا، ومدير عام الشؤون القانونية والدولية في عدة وزارات سويدية سابقاً، وقاض لدى محكمة التأمينات الاجتماعية العليا، وقاض في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
À la 246e séance, l'observateur de la République islamique d'Iran, exprimant sa profonde préoccupation, a vivement protesté contre les délais de traitement de la demande de visa de M. Mohammad Mehdi Akhondzadeh Basti, Vice-Ministre iranien des affaires juridiques et internationales de la République islamique d'Iran, et contre le refus subséquent d'octroyer ce visa. | UN | 14 - في الجلسة 246، أعرب المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية عن انـزعاجه واحتجاجه الشديدين إزاء التأخّر في الردّ على طلبات إصدار تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة للسيّد محمد مهدي أخوند زاده باستي، نائب وزير الشؤون القانونية والدولية لجمهورية إيران الإسلامية، ثمّ رفْض هذه الطلبات. |