- bénéficier de consultations juridiques et médicales en l'absence du consentement parental; | UN | المشورة القانونية والطبية دون موافقة الوالدين؛ |
- bénéficier de consultations juridiques et médicales en l'absence du consentement parental; | UN | المشورة القانونية والطبية دون موافقة الوالدين؛ |
Bénéficier de consultations juridiques et médicales en l'absence du consentement parental; | UN | المشورة القانونية والطبية دون موافقة الوالدين؛ |
- bénéficier de consultations juridiques et médicales en l'absence du consentement parental; | UN | المشورة القانونية والطبية دون موافقة الوالدين؛ |
Parmi ces compétences devraient figurer notamment les connaissances juridiques et médicales utiles. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك في جملة ما يشمله الخبرات ذات الصلة في مجالي القانون والرعاية الصحية. |
Le Comité déplore aussi que l'âge minimum d'accès aux services de consultations juridiques et médicales sans autorisation parentale soit fixé à 18 ans. | UN | كما تأسف اللجنة لأن سن الاستشارة القانونية والطبية بدون موافقة الوالدين هي 18 سنة. |
Bénéficier de consultations juridiques et médicales en l'absence du consentement parental; | UN | المشورة القانونية والطبية دون موافقة الوالدين؛ |
1. Consultations juridiques et médicales en l'absence du consentement parental | UN | 1- المشورة القانونية والطبية دون موافقة الوالدين |
Il y a quelques mois, des unités spéciales contre les agressions sexuelles ont été mises en place dans tous les cinq hôpitaux régionaux, où des victimes de tous les types d'agression sexuelle, qu'elles soient des prostituées ou non, peuvent bénéficier de prestations juridiques et médicales complètes. | UN | وتم منذ عدة أشهر إنشاء وحدة خاصة بالاعتداء الجنسي في جميع المستشفيات الإقليمية الخمس، حيث يستطيع جميع الضحايا مهما كان الاعتداء الجنسي عليهن، سواء كن داعرات أم لا، الحصول على الخدمات القانونية والطبية الشاملة. |
Il semble d'autre part que les efforts de formation destinés à amener les membres des institutions policières, juridiques et médicales à adopter une approche plus soucieuse de l'égalité entre les sexes soient également insuffisants (art. 10). | UN | ذلك بالإضافة إلى أن التدريب المتاح لوضع نهج يراعي الفروق الجنسانية في مؤسسات الشرطة والمؤسسات القانونية والطبية هو غير كافٍ أيضاً (المادة 10). |
Il semble d'autre part que les efforts de formation destinés à amener les membres des institutions policières, juridiques et médicales à adopter une approche plus soucieuse de l'égalité entre les sexes soient également insuffisants (art. 10). | UN | ذلك بالإضافة إلى أن التدريب المتاح لوضع نهج يراعي الفروق الجنسانية في مؤسسات الشرطة والمؤسسات القانونية والطبية هو غير كافٍ أيضاً (المادة 10). |
a) De veiller à ce que soient effectivement appliquées les normes juridiques et médicales en matière de consentement éclairé s'agissant du traitement médical et chirurgical des personnes intersexuées, en suivant les meilleures pratiques à cet égard, comprenant notamment la transmission, oralement et par écrit, d'informations complètes sur le traitement proposé, sa justification et les alternatives possibles; | UN | (أ) ضمان التطبيق الفعال للمعايير القانونية والطبية وفقاً لأفضل الممارسات المتبعة لمنح الموافقة المستنيرة على العلاج الطبي والجراحي للأشخاص الحاملين لصفات الجنسين، بما في ذلك تقديم المعلومات الكاملة الشفوية والمكتوبة بشأن العلاج المقترح، وتبريره وبدائله؛ |
Il a recommandé à l'Allemagne d'appliquer les normes juridiques et médicales en matière de consentement éclairé s'agissant du traitement médical et chirurgical des personnes intersexuées, en suivant les meilleures pratiques à cet égard, d'enquêter sur les cas où des personnes intersexuées auraient subi un traitement sans avoir donné leur consentement effectif et d'accorder réparation aux victimes. | UN | وأوصت اللجنة ألمانيا بتطبيق المعايير القانونية والطبية وفقاً لأفضل الممارسات المتمثلة في منح الموافقة المستنيرة على العلاج الطبي والجراحي للأشخاص الحاملين لصفات الجنسين، وبالتحقيق في حالات العلاج التي تمت دون موافقة فعلية وتقديم الجبر لضحايا هذا العلاج(107). |
a) De veiller à ce que soient effectivement appliquées les normes juridiques et médicales en matière de consentement éclairé s'agissant du traitement médical et chirurgical des personnes intersexuées, en suivant les meilleures pratiques à cet égard, comprenant notamment la transmission, oralement et par écrit, d'informations complètes sur le traitement proposé, sa justification et les alternatives possibles; | UN | (أ) ضمان التطبيق الفعال للمعايير القانونية والطبية وفقاً لأفضل الممارسات المتبعة لمنح الموافقة المستنيرة على العلاج الطبي والجراحي للأشخاص الحاملين لصفات الجنسين، بما في ذلك تقديم المعلومات الكاملة الشفوية والمكتوبة بشأن العلاج المقترح، وتبريره وبدائله؛ |
Parmi ces compétences devraient figurer notamment les connaissances juridiques et médicales utiles. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك في جملة ما يشمله الخبرات ذات الصلة في مجالي القانون والرعاية الصحية. |
Parmi ces compétences devraient figurer notamment les connaissances juridiques et médicales utiles. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك في جملة ما يشمله الخبرات ذات الصلة في مجالي القانون والرعاية الصحية. |