ويكيبيديا

    "juridiques liés à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانونية المتصلة
        
    • القانونية المرتبطة
        
    :: Fourniture de conseils sur tous les aspects juridiques liés à la création de la Communauté économique africaine (CEA) UN :: تقديم المشورة المتعلقة بجميع الجوانب القانونية المتصلة بإنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية.
    Des avis différents ont été exprimés à propos de l'étendue et de la nature des aspects juridiques liés à la formation des contrats qui devraient être traités dans le projet d'instrument. UN وأعرب عن آراء متباينة بشأن نطاق وطبيعة المسائل القانونية المتصلة بتكوين العقود والتي ينبغي تناولها في مشروع الصك.
    Services juridiques liés à l'administration intérimaire du Kosovo UN الخدمات القانونية المتصلة بالإدارة المؤقتة في كوسوفو
    La conclusion et l'exécution des contrats, de même que les effets juridiques liés à ceux-ci obéissent à des principes généraux qui s'appliquent indistinctement à toutes les parties contractantes, qu'elles soient femmes ou hommes. UN ويخضع إبرام العقود وتنفيذها، مثلما تخضع الآثار القانونية المرتبطة بها لمبادئ عامة تنطبق دون تمييز على جميع الأطراف المتعاقدة، سواء كانوا نساء أو رجالا.
    a) Services juridiques liés à l’administration civile intérimaire du Kosovo UN )أ( الخدمات القانونية المرتبطة باﻹدارة المدنية المؤقتة في كوسوفو
    Les services juridiques liés à l'administration intérimaire du Kosovo sont décrits aux paragraphes 51 à 55 du présent rapport. UN 169 - يرد في الفقرات 51 إلى 55 أعلاه وصف الخدمات القانونية المتصلة بالإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    3. Étude des aspects juridiques liés à l'application du principe selon lequel l'exploration et l'utilisation de l'espace UN ٣ - النظر في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء
    Les membres du Sous-Comité ont aussi examiné les aspects juridiques liés à l'application du principe selon lequel l'exploration et l'utilisation de l'espace doivent s'effectuer au profit et dans l'intérêt de tous les États. UN وقد نظر أعضاء اللجنة الفرعية في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبدأ أن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه ينبغي أن يتم لصالح جميع الدول.
    La protection des civils ne devrait pas servir de prétexte à une intervention militaire et il faut trouver une solution aux problèmes juridiques liés à la qualification des civils qui participent aux conflits armés comme combattants. UN ولا ينبغي التذرع بحماية المدنيين للتدخل العسكري، ولا بد من إيجاد حل للمشاكل القانونية المتصلة بتوصيف المدنيين في النزاعات المسلحة كمحاربين.
    Le remboursement versé au PNUD pour les services juridiques liés à la gestion du personnel a été ramené de 218 600 à 100 000 dollars. UN الإعانة المقدمة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للخدمات القانونية المتصلة بالموظفين قد تخفض من 600 218 دولار إلى 000 100 دولار
    Le remboursement versé au PNUD pour les services juridiques liés à la gestion du personnel a été ramené de 218 600 à 100 000 dollars. UN الإعانة المقدمة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للخدمات القانونية المتصلة بالموظفين قد تخفض من 600 218 دولار إلى 000 100 دولار
    39. La conveyance ou transfert de propriété immobilière, ensemble de services juridiques liés à l'achat et à la vente de biens immobiliers, est un bien de confiance. UN 39- ويعتبر إعداد وثائق نقل الملكية، أي مجموعة الخدمات القانونية المتصلة بشراء العقارات وبيعها، سلعةً من سلع الثقة.
    La protection des civils ne devrait pas servir de prétexte à une intervention militaire des Nations Unies et il faut trouver une solution aux problèmes juridiques liés à la qualification des civils qui participent aux conflits armés comme combattants. UN وينبغي ألا تُستخدم حماية المدنيين ذريعة لتدخل الأمم المتحدة عسكريا، ويجب إيجاد حل للصعوبات القانونية المتصلة بوصف المدنيين في النزاعات المسلحة على أنهم مقاتلون.
    3. Étude des aspects juridiques liés à l'application du principe selon lequel l'exploration et l'utilisation de l'espace doivent s'effectuer au profit et dans l'intérêt de tous les UN ٣ - النظر في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ولمصلحتها، مع ايلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية
    c) Services juridiques liés à l'administration intérimaire du Kosovo UN (ج) الخدمات القانونية المتصلة بالإدارة المؤقتة في كوسوفو
    c) Services juridiques liés à l'administration intérimaire du Kosovo UN (ج) الخدمات القانونية المتصلة بالإدارة المؤقتة في كوسوفو
    Il a été proposé, en particulier, que la Commission prépare un instrument, qui pourrait prendre la forme d’une déclaration, établissant les principes devant régir le règlement des problèmes juridiques liés à la nationalité et à la capacité juridique des personnes morales affectées par une succession d’États, incluant, le cas échéant, une clause de sauvegarde confirmant la préservation des droits de propriété desdites personnes morales. UN وبصفة خاصة، رئي أنه ينبغي للجنة أن تعد صكا، ربما في صورة إعلان، يقرر المبادئ الرئيسية لمعالجة المشاكل القانونية المتصلة بالجنسية والصفة القانونية للكيانات القانونية التي تتأثر بخلافة الدول، مع إمكان اشتماله على شرط استثناء يؤكد حفظ حقوق الملكية لهذه الكيانات.
    L'intervenante remercie par ailleurs le Sous-Comité juridique de s'être penché sur les aspects juridiques liés à l'application du principe selon lequel l'exploration et l'utilisation de l'espace doivent s'effectuer au profit et dans l'intérêt de tous les États, compte tenu tout particulièrement des besoins des pays en développement. UN وأثنت أيضا على اللجنة الفرعية القانونية لنظرها في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ولمصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    16. Afin de diffuser une information sur les droits et obligations juridiques liés à la détention, le Service de la probation et des prisons rédige actuellement un document qui sera traduit dans plusieurs langues. UN 16- بغية تقديم المعلومات عن الحقوق والالتزامات القانونية المرتبطة بالاحتجاز، تقوم دائرة السجون والمراقبة حالياً بإعداد ورقة ستترجم إلى عدة لغات مختلفة.
    Dans le même temps, il est essentiel que la loi comble les vides juridiques liés à l'émergence de faits nouveaux, notamment certaines atteintes comme le grooming, et qu'elle prévoie des procédures pénales pour faciliter l'ouverture d'enquêtes et l'engagement de poursuites. UN وفي الوقت نفسه، من المهم جداً أن تعالج التشريعات الثغرات القانونية المرتبطة بالمشاغل الناشئة بما فيها الأشكال الجديدة من الإيذاء عبر الإنترنت كالاستدراج وأن تستحدث إجراءات جنائية لتيسير التحقيق فيها والملاحقة عليها.
    80. Une liste préliminaire des problèmes juridiques liés à l'informatique en nuage mentionnait les droits de propriété intellectuelle, la responsabilité concernant la sécurité des données et des réseaux, les problèmes de compétence notamment lorsque plusieurs États étaient concernés, la communication électronique de pièces, et la perte ou la compromission d'informations d'identification personnelle ou de données confidentielles. UN 80- وثمة قائمة أولية بالتحديات القانونية المرتبطة بالحوسبة السحابية تشير إلى حقوق الملكية الفكرية، والمسؤولية المتعلقة بأمن البيانات والشبكات، ومسائل خاصة بالولاية القضائية تشمل الامتثال لولايات قضائية متعددة والاكتشاف الإلكتروني، وفقدان معلومات قابلة للتحديد الشخصي أو بيانات سرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد