ويكيبيديا

    "juridiques pour la protection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانونية لحماية
        
    • قانونية لحماية
        
    • القانونية المتعلقة بحماية
        
    L'Indonésie a pris un certain nombre de mesures juridiques pour la protection et la préservation du milieu marin. UN وقد اتخذت أندونيسيا عددا من التدابير القانونية لحماية وحفظ بيئتها البحرية.
    3. Amélioration et efficacité des instruments juridiques pour la protection des droits de l'homme au niveau national et leur impact au niveau international. UN 3- تحسين وكفاءة الصكوك القانونية لحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وأثرها على الصعيد الدولي.
    II. AMÉLIORATION ET EFFICACITÉ DES INSTRUMENTS juridiques pour la protection DES DROITS DE L'HOMME AU NIVEAU NATIONAL ET LEUR IMPACT AU NIVEAU INTERNATIONAL UN ثانياً - تحسين وكفاءة الصكوك القانونية لحماية حقوق الإنسان على الصعيــد الوطني، وأثرها على الصعيد الدولي
    S'agissant de l'égalité des sexes, le Guatemala a mis en place des mécanismes juridiques pour la protection des femmes. UN أما بخصوص المساواة بين الجنسين، فمن المهم أن نشير إلى أن غواتيمالا وضعت آليات قانونية لحماية النساء.
    Il dispose également de mécanismes juridiques pour la protection des femmes, des enfants, des populations autochtones et d'autres groupes vulnérables. UN ولنظام العدالة الجنائية آليات قانونية لحماية النساء، والشباب، والشعوب الأصلية، والفئات المستضعفة الأخرى.
    Il importe que les États adhèrent aux instruments juridiques pour la protection de l'enfance et, surtout, que ces instruments soient appliqués et respectés. UN ومن المهم أن تنضم الدول إلى الصكوك القانونية المتعلقة بحماية الأطفال وأن تُنفَّذ تلك الصكوك، وتُحترم، قبل كل شيء.
    3. Amélioration et efficacité des instruments juridiques pour la protection des droits de l'homme au niveau national et leur impact au niveau international: UN 3- تحسين وكفاءة الصكوك القانونية لحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وأثرها على الصعيد الدولي:
    III. Amélioration et efficacité des instruments juridiques pour la protection des droits de l'homme au niveau national et leur impact au niveau international: UN ثالثا- تحسين وكفاءة الصكوك القانونية لحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وأثرها على الصعيد الدولي:
    — Examen de normes juridiques pour la protection de l'environnement UN - دراسة المعايير القانونية لحماية البيئة
    II. GARANTIES juridiques pour la protection DES DROITS DE L'HOMME 9 — 20 4 UN ثانياً- الضمانات القانونية لحماية حقوق اﻹنسان ٩ - ٠٢
    II. GARANTIES juridiques pour la protection DES DROITS DE L'HOMME UN ثانياً - الضمانات القانونية لحماية حقوق اﻹنسان
    Le contrôle législatif est faible, tout comme les cadres et mécanismes juridiques pour la protection des droits de l'homme; la corruption reste un problème majeur. UN فالرقابة التشريعية ضعيفة، وكذلك الأمر بالنسبة للأطر والآليات القانونية لحماية حقوق الإنسان؛ بينما يظل الفساد يشكل تحدياً رئيسياً.
    61. Cela étant, le problème n'est pas une absence de normes juridiques pour la protection des journalistes dans les situations de conflit, mais le non-respect et la non-application de ces normes. UN 61 - ومضى قائلا إنه مع ذلك، لا تتمثل المشكلة في الافتقار إلى المعايير القانونية لحماية الصحفيين في حالات النزاع، بل في الإخفاق في احترامها وإنفاذها.
    Des politiques et systèmes nationaux répondant à la réalité spécifique de chaque pays doivent être mis en place, les mécanismes juridiques pour la protection de l'enfant doivent être renforcés et un contexte favorable à l'éducation doit être créé. UN وينبغي تنفيذ السياسات والنظم الوطنية التي تستجيب للحقائق المحددة لكل بلد، كما ينبغي تعزيز الآليات القانونية لحماية الطفل وينبغي إيجاد بيئة مواتية للتعليم.
    Elle prévoit également des mesures juridiques pour la protection du principe de l'égalité de traitement et identifie les autorités responsables de l'application de ce principe. UN ويبيّن ذلك القانون أيضاً التدابير القانونية لحماية مبدأ المساواة في المعاملة ويحدد السلطات المسؤولة عن تنفيذ هذا المبدأ.
    Il est particulièrement heureux de constater les travaux entrepris pour renforcer les cadres juridiques pour la protection des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays dans la région des Grands Lacs, de l'Union africaine et du Conseil de l'Europe ainsi que les discussions avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN ومن الأمور المشجعة بوجه خاص العمل المستمر على تعزيز الأطر القانونية لحماية المشرَّدين داخلياًّ في منطقة البحيرات الكبرى، الذي يقوم به الاتحاد الإفريقي ومجلس أوروبا، والمباحثات التي تجريها الجماعة الاقتصادية لدول غرب إفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي.
    Pour atteindre les objectifs fixés par le Programme d'action de Beijing, on a élaboré un plan d'action national et la nouvelle constitution, entrée en vigueur cette année, prévoit des sauvegardes juridiques pour la protection des droits de la femme. UN ووضعت خطة وطنية لتحقيق أهداف منهاج عمل بيجين. وينص الدستور الجديد الذي دخل حيز النفاذ في العام الجاري، على ضمانات قانونية لحماية حقوق المرأة.
    VIII. Recommandations sur le renforcement et/ou l'adoption de cadres juridiques pour la protection des victimes et des témoins UN ثامناً- توصيات بشأن تدعيم و/أو اشتراع أطر قانونية لحماية الضحايا والشهود
    La représentante du Qatar a déclaré que son pays avait pris des mesures juridiques pour la protection des enfants utilisés comme jockeys dans les courses de chameaux et pour fixer un âge minimum pour le mariage. UN 64 - وقالت ممثلة قطر إن بلدها قد اتخذ تدابير قانونية لحماية الأطفال من راكبي الهجن في السباقات وتحديد سن دنيا للزواج.
    71. L'Oman a noté qu'en un laps de temps très court, il s'était doté de structures juridiques pour la protection des droits des travailleurs, conformément aux normes internationales. UN 71- وردت عمان مشيرة إلى أنها قد أنشأت، خلال فترة زمنية قصيرة جداً، هياكل قانونية لحماية حقوق العاملين وفقاً للمعايير الدولية.
    Elle vise à jeter les bases de la protection des droits et des libertés des membres de la famille, en reconnaissant l'égalité de leurs droits, leur sécurité physique et psychologique, des garanties juridiques pour la protection des valeurs familiales, ainsi que la protection et la réadaptation des victimes de violence. UN ويتمثل هدفه في إقامة أساس لحماية حقوق وحريات أفراد الأسر، مع الاعتراف بتساويهم في الحقوق والأمن الشخصي والنفسي، والضمانات القانونية المتعلقة بحماية القيم الأسرية، فضلا عن حماية وإعادة تأهيل ضحايا العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد