ويكيبيديا

    "juridiques relatifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانونية المتعلقة
        
    • القانونية المتصلة
        
    • القانونية ذات الصلة
        
    • القانونية المتَّصلة
        
    • القانونية التي تتناول
        
    Les États-Unis ne faisaient pas fi des instruments juridiques relatifs aux privilèges et immunités diplomatiques. UN وأعلــن أن الولايــات المتحــدة لا تتجاهل الصكوك القانونية المتعلقة بامتيازات الدبلوماسيين وحصاناتهم.
    Le Gouvernement a réalisé plusieurs rapports juridiques relatifs à la possibilité de devenir partie à cette convention. UN وقد أعدت الحكومة العديد من التقارير القانونية المتعلقة بإمكانية أن تصبح عضواً في هذه الاتفاقية.
    i) La ratification et l'application d'instruments juridiques relatifs aux transports; UN التصديق على الصكوك القانونية المتعلقة بالنقل وتنفيذها؛
    L'inappropriation par les acteurs concernés du contenu des textes juridiques relatifs aux droits de l'homme; UN عدم أخذ الجهات الفاعلة المعنية على عاتقها محتوى النصوص القانونية المتصلة بحقوق الإنسان؛
    iii) Nombre d'amendements aux instruments juridiques relatifs au passage des frontières; UN `3 ' عدد التعديلات المدخلة على الصكوك القانونية المتصلة بعبور الحدود؛
    Une vision tenant compte des sexospécificités a aussi été incorporée dans les instruments juridiques relatifs aux procédures d'attribution de terres de l'IDA. UN وأدرجت النظرة الجنسانية أيضا في الصكوك القانونية ذات الصلة بإجراءات توزيع أراضي معهد التنمية الزراعية.
    C'est pourquoi les instruments juridiques relatifs aux droits des femmes ont tendance à ne pas être mis en œuvre. UN ونتيجة لذلك هناك نزوع إلى عدم تطبيق الصكوك القانونية المتعلقة بحقوق المرأة.
    Tenant compte de tous les instruments juridiques relatifs à la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés; UN إذ يراعون الصكوك القانونية المتعلقة بحماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة،
    Au cours des trois dernières années, on a intensifié l'utilisation et la diffusion de textes juridiques relatifs aux droits fondamentaux et aux droits des femmes. UN تحقق خلال السنوات الثلاث الماضية تسريع عملية التعريف بالوثائق القانونية المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق المرأة ونشر ها.
    Le Bénin a sollicité une assistance pour la mise en œuvre des instruments juridiques relatifs à la protection contre le terrorisme nucléaire. UN وقد التمست بنن المساعدة من أجل تنفيذ الصكوك القانونية المتعلقة بالحماية من الإرهاب النووي.
    Le Bénin a sollicité une assistance pour la mise en œuvre des instruments juridiques relatifs à la protection contre le terrorisme nucléaire. UN والتمست بنن المساعدة من أجل وضع الآليات القانونية المتعلقة بالحماية من الإرهاب النووي.
    :: Accélérer l'application et l'internalisation des instruments juridiques relatifs aux droits de la femme et de la jeune fille; UN :: تسريع عملية تطبيق واستيعاب الصكوك القانونية المتعلقة بحقوق المرأة والفتيات؛
    Application et internalisation insuffisantes des instruments juridiques relatifs aux droits de la femme et de la jeune fille UN عدم كفاية تطبيق واستيعاب الصكوك القانونية المتعلقة بحقوق المرأة والفتاة
    Réforme des textes juridiques relatifs à l'état civil. UN تعديل النصوص القانونية المتعلقة بالحالة المدنية.
    Échange général d'informations sur les mécanismes juridiques relatifs aux mesures de réduction des débris spatiaux, compte tenu des travaux du Sous-Comité scientifique et technique UN تبادل عام للمعلومات والآراء بشأن الآليات القانونية المتصلة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي، مع أخذ عمل اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في الحسبان
    Nombre d'États ayant adopté une législation nationale pour appliquer les dispositions des instruments juridiques relatifs à la drogue, à la criminalité et au terrorisme, avec l'assistance de l'ONUDC UN الدول التي اعتمدت تشريعات وطنية لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بمساعدة المكتب
    On a répondu que cette proposition pourrait effectivement contribuer à refléter plus clairement dans la recommandation l'examen dans les notes des problèmes juridiques relatifs aux servitudes. UN وردا على ذلك، ذكر أن الاقتراح يمكن أن يكون مفيدا بالفعل في إيضاح الطريقة التي تعكس بها التوصية التشريعية ما ورد في الملاحظات من مناقشة للمشاكل القانونية المتصلة بحقوق الارتفاق.
    7. Échange général d'informations sur les mécanismes juridiques relatifs aux mesures de réduction des débris spatiaux, compte tenu des travaux du SousComité scientifique et technique UN 7- تبادل عام للمعلومات والآراء بشأن الآليات القانونية المتصلة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي، مع أخذ عمل اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في الحسبان
    La CEE prête un soutien actif au renforcement de l'aptitude des décideurs à réformer les cadres juridiques relatifs aux TIC. UN 64- وتدعم اللجنة الاقتصادية لأوروبا بنشاط بناء قدرات مقرري السياسات على إصلاح الأطر القانونية المتصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    a) Entreprendre d'adhérer aux conventions internationales, régionales et sous-régionales et aux autres instruments juridiques relatifs au transport en transit et à la facilitation du commerce et de les ratifier; UN (أ) السعي إلى الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من الصكوك القانونية ذات الصلة بالنقل العابر وتيسير التجارة والتصديق عليها في الوقت المناسب؛
    Échange général d'informations sur les mécanismes juridiques relatifs aux mesures de réduction des débris spatiaux, compte tenu des travaux du Sous Comité scientifique et technique UN 7- تبادل عام للمعلومات والآراء بشأن الآليات القانونية المتَّصلة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي، مع أخذ عمل اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في الحسبان
    66. L'unité chargée de la législation sanitaire de l'OMS a élaboré un " Tableau des instruments juridiques relatifs à l'infection par le VIH et au SIDA " qu'elle actualise régulièrement. UN ٦٦ - وعلاوة على ذلك، قامت وحدة التشريع الصحي التابعة لمنظمة الصحة العالمية بوضع " معلومات مجدولة عن الصكوك القانونية التي تتناول اﻹصابة بنقص المناعة البشري وبمرض اﻹيدز " وهي تستحدثها بانتظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد