À l'heure actuelle, il porte sur les textes juridiques suivants: | UN | وفي الوقت الراهن، يشمل النظام النصوص القانونية التالية: |
Ces actes d'agression répétés contre le Cambodge par la Thaïlande violent les instruments juridiques suivants : | UN | وتشكل أعمال العدوان المتكررة التي تقوم بها تايلند ضد كمبوديا انتهاكا للصكوك القانونية التالية: |
Les actes d'agression répétés perpétrés par la Thaïlande contre le Cambodge violent les instruments juridiques suivants : | UN | وتشكل أعمال العدوان المتكررة التي تقوم بها تايلند ضد كمبوديا انتهاكا للصكوك القانونية التالية: |
Les instruments juridiques suivants portent spécifiquement sur la violence sexuelle : | UN | وتتعلق الصكوك القانونية التالية تحديداً بالعنف الجنسي: |
Une victime du harcèlement sexuel peut obtenir réparation dans le cadre de l'un des régimes juridiques suivants : | UN | ويمكن لضحية التحرش الجنسي في مجال العمل أن يسعى للإنتصاف من ذلك عن طريق أحد النظم التشريعية التالية: |
Le processus de ratification concernant les instruments juridiques suivants est en cours : | UN | وتجري حاليا عملية التصديق على الصكوك القانونية التالية: |
Cette question est régie en République Centrafricaine par les textes juridiques suivants : | UN | 426- تنظم النصوص القانونية التالية في جمهورية أفريقيا الوسطى هذه المسألة: |
17. Le Tadjikistan a adopté les instruments juridiques suivants en matière de droits de l'homme : | UN | 17- وقد اعتمدت طاجيكستان الصكوك القانونية التالية ذات الصلة بحقوق الإنسان: |
Le 25 septembre 2003, l'Union des Comores à ratifié les instruments juridiques suivants : | UN | في 25 أيلول/سبتمبر 2003، كان اتحاد جزر القمر قد صدَّق على الصكوك القانونية التالية : |
Les chefs d'État et de gouvernement ont signé les instruments juridiques suivants : | UN | 26 - ووُقعت خلال مؤتمر القمة الصكوك القانونية التالية: |
En application de l'article 39 de ladite loi, les mesures d'ordre professionnel au titre de l'assurance invalidité englobent les avantages et les droits juridiques suivants: services d'orientation professionnelle et de carrière, placement et essai de mise à l'emploi, formation professionnelle et aide financière en capital pour les travailleurs indépendants. | UN | ووفقاً للمادة 39 من القانون، تتضمن تدابير تأمين العجز المهنية المزايا والاستحقاقات القانونية التالية: المشورة المهنية والوظيفية، والتوظيف ومحاولات إيجاد فرص عمل، والتدريب المهني، والمساعدة في رأس المال للأشخاص العاملين لحسابهم الخاص. |
Education des adultes et formation pour chômeurs/euses En ce qui concerne l'éducation des adultes, il faut mentionner les textes juridiques suivants: | UN | (53) تعليم الكبار وتدريب العاطلين/العاطلات فيما يتعلق بتعليم الكبار، لا بد من ذكر النصوص القانونية التالية: |
S'agissant des mesures prises pour modifier les perceptions existantes relatives à la liberté de mouvement des femmes, il convient de se reporter aux instruments juridiques suivants : | UN | وعن الاجراءات المتخذة لتغيير التصورات الراهنة حول حرية التنقل للنساء، فإنه تجدر الإشارة في هذا الصدد إلى الأدوات التشريعية التالية: |