ويكيبيديا

    "jusqu'à l'arrivée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حتى وصول
        
    • وحتى وصول
        
    • لحين وصول
        
    • إلى حين وصول
        
    • حتى يصل
        
    • حين وصولها
        
    • حتى ظهر
        
    • حتي يصل
        
    • إلى أن تصل
        
    • إلى أن جاء
        
    Les Tutsis ont continué à être pourchassés jusqu'à l'arrivée des soldats. UN واستمرت مطاردة الرجال التوتسي حتى وصول الجنود.
    jusqu'à l'arrivée des renforts, vous mangerez quand on vous le dit, dormirez quand on vous le dit. Open Subtitles حتى وصول التعزيزات سوف تأكلون عندما نقول لكم تنامون عندما نقول لكم
    Ce tableur détaillé permet de suivre les nombreuses phases d'une commande, depuis le moment où elle est placée jusqu'à l'arrivée des articles commandés, et contient des données qui pourraient être très fiables. UN وجدول البيانات مفصل ويتعقب مراحل عديدة في سير الطلب من لحظة تسجيل الطلب وحتى وصول الشحنة، ويحتوي على بيانات يمكن أن تكون هامة للغاية.
    Ils ont sécurisé la villa et la plage jusqu'à l'arrivée de la police fédérale mexicaine Open Subtitles أنهم يقومون بتأمين الفيلا و موقع الساحل لحين وصول الشرطة الأتحادية المكسيكية
    Les survivants se sont barricadés à l'intérieur jusqu'à l'arrivée des soldats. UN أما البقية، فقد تحصنوا في الداخل إلى حين وصول الجنود.
    Tout le monde recule jusqu'à l'arrivée des démineurs. Open Subtitles حسنا، انظر، الجميع يتراجع حتى يصل خبراء المفرقعات لهنا
    jusqu'à l'arrivée de la police qui aura ordre de nous évacuer. Open Subtitles حتى وصول الشرطة التي سيكون لديها أوامر بتفريقنا
    Bon, je dois survivre jusqu'à l'arrivée de la sonde. JOUR SOLAIRE 154 Open Subtitles الآن علي الصمود حتى وصول المسبار بمزيد من الطعام
    Il va falloir rester ici jusqu'à l'arrivée des secours. Open Subtitles يجب علينا أن نبقى هنا حتى وصول المساعدة حسنا ؟
    Nous voudrions aller sur le site et créer un périmètre jusqu'à l'arrivée du convoi. A vous. Open Subtitles نحن نطلب الدخول وعمل غطاء تأميني حتى وصول الدعم الأرضي
    Après que l'hôtesse est trouvé le corps aux toilettes tous les passagers ont été gardés dans leur siège jusqu'à l'arrivée du HPD Open Subtitles بعدَ أن وجدَ مضيف الطائرة الجثة في الحمام كل المسافرين ابقيوا في مقاعدهم حتى وصول الشرطة
    Regagnez vos places, jusqu'à l'arrivée de la police. Open Subtitles استعادة المقاعد الخاصة بك حتى وصول الشرطة.
    jusqu'à l'arrivée de la Force multinationale intérimaire d'urgence en juin 2003, l'accès du personnel de la MONUC à la région de l'Ituri était extrêmement limité. UN 33 - وحتى وصول قوة الطوارئ المؤقتة المتعددة الجنسيات في حزيران/يونيو 2003، كانت فرص وصول أفراد البعثة إلى إيتوري محدودة للغاية.
    jusqu'à l'arrivée des denrées dont l'importation était autorisée aux termes de la résolution 986 (1995), des produits alimentaires n'avaient été distribués qu'à environ 25 % de la population. UN وحتى وصول المواد الغذائية المأذون بها بموجب القرار ٦٨٩ )٥٩٩١(، لم يكن توزيع اﻷغذية يستهدف سوى ٥٢ في المائة تقريبا من السكان.
    56. Durant toute cette année, jusqu'à l'arrivée de la Force multinationale, le 19 septembre 1994, les militaires, la police, les forces paramilitaires et les civils à leur service ont commis toutes sortes de violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans les villes et dans les zones rurales d'Haïti. UN ٥٦- وطوال عام ١٩٩٤، وحتى وصول القوات المتعددة الجنسيات في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ارتكب العسكريون والشرطة والقوات شبه العسكرية والمدنيون الذين كانوا في خدمتها جميع أنواع التجاوزات ضد حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في المدن والمناطق الريفية في هايتي.
    et je l'ai massé jusqu'à l'arrivée des ambulanciers. Open Subtitles وكان علي أن أقدم له الإنعاش القلبي لحين وصول المسعفين
    On doit les retenir jusqu'à l'arrivée de la police. Open Subtitles نحن فقط بحاجة لتعطيلهم لحين وصول شرط الولاية.
    La libération a été repoussée jusqu'à l'arrivée sur place du Président Mikheïl Saakashvili, lequel, après avoir vu les membres du personnel du Ministère de l'intérieur qui avaient été passés à tabac, a décidé de déclarer persona non grata le général Sergei Chaban, commandant des forces de maintien de la paix de la CEI. UN وتأخر إطلاق سراحهم إلى حين وصول الرئيس ميخائيل شاكاشافيلي إلى الموقع، وعند مشاهدته لأفراد وزارة الداخلية الجورجية الذين تعرضوا للضرب المبرح، أعلن أن الجنرال سرجي شايان، قائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، شخص غير مرغوب فيه.
    Aussi, la protection des humanitaires par les gendarmes tchadiens de la Commission nationale d'aide aux réfugiés, ancêtre du DIS, a été exemplaire, parce qu'on a connu aucun acte de criminalité, genre enlèvement de personnels humanitaires, jusqu'à l'arrivée de la force multidimensionnelle. UN ولذلك، كانت حماية الأفراد العاملين في المجال الإنساني من جانب رجال الدرك التشاديين التابعين للسلطة الوطنية لشؤون اللاجئين التي ورثتها المفرزة مثالية إذ لم يسجل أي عمل إجرامي، من قبيل اختطاف الأفراد العاملين في المجال الإنساني، إلى حين وصول القوة المتعددة الأبعاد.
    Une prolongation est possible. Ne touchez à rien jusqu'à l'arrivée de la Scientifique. Open Subtitles لا يمكنك لمس أي شيء حتى يصل فريق الطب الشرعي الى هنا
    Le tribunal a donc estimé raisonnable le renvoi du contrôle de qualité jusqu'à l'arrivée des marchandises dans le port de destination. UN ولذلك فقد اعتبرت المحكمة تأجيل فحص نوعية البضاعة إلى حين وصولها إلى ميناء المقصد أمراً معقولا.
    jusqu'à l'arrivée des Québécois, ivres de sirop d'érable et de médocs bas de gamme. Open Subtitles حتى ظهر هؤلاء الكنديون الذين كانوا سكارى بأدويتهم و شرابهم الرخيص
    Il est de l'intérêt de chacun qu'elle ne sorte pas de l'infirmerie jusqu'à l'arrivée de l'équipe de secours, et surtout pas sans escorte, entendu ? Open Subtitles ومن الأفضل للكل أن تظل هذه المرأه في المستشفي حتي يصل فريق الإنقاذ وبالطبع ليس دون مرافق هل فهمت ؟
    Vous avez jusqu'à l'arrivée de notre équipement, qui nous fera entrer dans votre belle demeure. Open Subtitles لديكم وقت إلى أن تصل تعزيزتنا، التي ستساعد في اقتحام منزلكم الأنيق.
    jusqu'à l'arrivée d'un enquêteur du Comité du Watergate. Open Subtitles ‏‏إلى أن جاء إلي محقق ‏من لجنة التحقيق في فضيحة "ووترغيت". ‏

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد