ويكيبيديا

    "jusqu'à la fin du mois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حتى نهاية تشرين
        
    • حتى نهاية الشهر
        
    • حتى نهاية شهر
        
    • لغاية نهاية
        
    • حتى نهاية كانون
        
    • حتى أواخر كانون
        
    • إلى نهاية كانون
        
    • إلى نهاية الشهر
        
    • عليها حتى نهاية
        
    La victime est restée là jusqu'à la fin du mois d'octobre, quand l'APC a attaqué. UN وبقيت المجني عليها في ذلك المكان حتى نهاية تشرين الأول/أكتوبر عندما شن جنود الجيش الشعبي الكونغولي هجومهم.
    Il y a eu dans cette province d'intenses activités militaires, y compris d'activités aériennes, jusqu'à la fin du mois de novembre. UN وسجل وجود أعمال عسكرية نشطة في المقاطعة حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر، شملت الاستخدام الكثيف لﻹمكانيات الجوية.
    Tu peux garder la voiture jusqu'à la fin du mois. Open Subtitles يمكنك ان تحتفظ بسيارة الشركة حتى نهاية الشهر
    La provista (panier de denrées alimentaire et produits de base) n'a jamais permis de tenir jusqu'à la fin du mois, nous devions nous passer de nourriture pendant quelques jours. UN ولم تكن سلة الزاد والمستلزمات الأساسية تكفينا حتى نهاية الشهر قط، فكان يتعين علينا أن نظل لعدة أيام بدون طعام.
    Une publication comme Le Phare-Panafrica aurait reçu une aide de Reporters sans frontières jusqu'à la fin du mois de juin 1996. UN وحصلت صحيفة مثل Le Phare-Panafrica على مساعدة من جمعية المراسلين الصحفيين بلا حدود حتى نهاية شهر حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    Donnez-nous jusqu'à la fin du mois avant qu'ils en fassent ce qu'ils veulent avec la nouvelle unité, d'accord ? Open Subtitles أمهلنا لغاية نهاية الشهر .. قبل أن يحولوها لفرقة المهام الخاصة ، حسناً ؟
    La situation est restée relativement calme dans le reste du pays, jusqu'à la fin du mois de novembre, lorsqu'elle s'est très gravement détériorée avec les attaques lancées par l'opposition dans la région de Garm. UN واستمر ذلك حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر عندما تدهورت الحالة بشكل مفاجئ إثر الهجومات التي شنتها المعارضة في منطقة غارم.
    À compter de cette date, elle s'est activement employée à mener à bien les activités liées à sa liquidation, qui se sont poursuivies pour la plupart jusqu'à la fin du mois d'octobre 2012. UN وشرعت البعثة فعليا منذ ذلك الحين في أنشطة التصفية، التي استمرت تقريبا حتى نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Sur la base des prévisions actuelles, elle dispose des fonds nécessaires pour couvrir les frais de personnel jusqu'à la fin du mois de novembre 2004. UN واستنادا إلى التقديرات الحالية، يتوافر للمشروع تمويل يغطي تكاليف الموظفين حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Si l'on peut s'attendre à une certaine confusion à court terme — en gros, jusqu'à la fin du mois de novembre 1999 —, l'effet sera sans doute positif à long terme. UN وبالرغم من أن اﻷجل القصير - حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ تقريبا - سيشهد اضطرابا، فاﻷثر في اﻷجل الطويل من المرجح أن يكون إيجابيا.
    Le débat sur le projet de résolution des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni s'est poursuivi jusqu'à la fin du mois. UN واستمرت في مشاورات المجلس حتى نهاية الشهر مناقشة مشروع القرار المقدم من المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Le débat sur le projet de résolution des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni s'est poursuivi jusqu'à la fin du mois. UN واستمرت في مشاورات المجلس حتى نهاية الشهر مناقشة مشروع القرار المقدم من المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Il me laisse jusqu'à la fin du mois. Open Subtitles قد أعطاني مهلة حتى نهاية الشهر لأخلى الشقة
    14. jusqu'à la fin du mois de mai 1994, le Ministère de l'intérieur a mis en oeuvre toutes les activités d'assistance pour les demandeurs d'asile. UN ٤١- حتى نهاية شهر أيار/مايو ٤٩٩١، نفذت وزارة الداخلية جميع أنشطة المساعدة لملتمسي اللجوء.
    Les micro-projets réalisés jusqu'à la fin du mois de février 1996 sont au nombre de 331, dont les coûts s'élèvent à 452000D. UN وبلغ عدد المشاريع الصغرى التي أنجزت حتى نهاية شهر شباط/فبراير 1996 331 مشروعا بلغت تكلفتها 000 452 دينار.
    Ce délai est resté pratiquement le même jusqu'à la fin du mois d'avril 1998. UN وهذا التأخير ظل ضمن المستوى ذاته حتى نهاية شهر نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Étant donné les conditions de sécurité précaires existant dans le pays, j'ai décidé d'ajourner jusqu'à la fin du mois de juin le retrait des unités constituées. UN إلا أنه في ظل الحالة اﻷمنية الخطيرة في أنغولا، قررت أن أوقف لغاية نهاية حزيران/يونيه خفض أفراد الوحدات المشكلة.
    Nous nous félicitons de la décision de proroger le mandat des forces de l'Union africaine jusqu'à la fin du mois de décembre de cette année. Les mesures prises pour assurer une logistique adéquate et augmenter les effectifs des forces de maintien de la paix leur permettront de jouer leur rôle. L'envoi de forces internationales sans l'accord du Gouvernement soudanais constitue une violation des principes de la Charte des Nations Unies. UN ونرحب بقرار بقاء القوات الأفريقية لحفظ السلام حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر مع ضرورة توفير الدعم اللوجيستي والعددي لها حتى تتمكن من القيام بدورها، لأن إرسال أي قوات دولية دون موافقة الحكومة السودانية يعد خرقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    La mise en oeuvre des accords militaires conclus entre la MINURSO et les deux parties au sujet du marquage et de la neutralisation des mines et munitions non explosées ainsi que de l'échange d'informations à ce sujet s'était poursuivie jusqu'à la fin du mois de décembre 2000. UN 56 - واستمر تحقيق تقدم في تنفيذ الاتفاقات العسكرية بين البعثة والطرفين فيما يتعلق بتحديد أماكن الألغام والذخائر غير المنفجرة والتخلص منها وتبادل المعلومات ذات الصلة، حتى أواخر كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Le Groupe de travail a convenu de prolonger la période de collecte de données pour qu'elle s'étende de la présentation du premier rapport périodique jusqu'à la fin du mois de janvier 2012 et de baser le premier rapport d'activité sur les données de la période biennale 2009-2010. UN ووافق الفريق العامل على تمديد فترة جمع البيانات من التقرير الدوري الأول إلى نهاية كانون الثاني/يناير 2012، وللتقرير الأول عن التقدم المحرز الذي سيعتمد على بيانات الفترة
    La pension est payable jusqu'à la fin du mois où le décès survient; UN ويدفع المعاش إلى نهاية الشهر الذي يتوفى فيه العضو؛
    Mais une réponse de l'auteur est aussi attendue puisque les observations de l'État partie ne lui ont été communiquées que le 26 septembre 2008 et qu'il a jusqu'à la fin du mois de novembre pour répondre. UN واستدرك قائلاً إن رد المدعي لم يصل بعد نظراً لأن تعليقات الدولة الطرف لم ترسل إليه سوى في 26 أيلول/سبتمبر 2008، وأن بإمكانه الرد عليها حتى نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد