ويكيبيديا

    "jusqu'après" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى ما بعد
        
    • حتى بعد
        
    • الى ما بعد
        
    • حتى ما بعد
        
    • إلى فترة ما بعد
        
    • لما بعد
        
    L'appui qu'il avait été prévu d'apporter aux élections municipales n'a pas eu lieu en raison de leur report jusqu'après les élections nationales en 2012. UN ولم يقدم الدعم المقرر للانتخابات البلدية بالنظر إلى تأجيل الانتخابات إلى ما بعد الانتخابات الوطنية في عام 2012.
    Certaines ont demandé sa prorogation jusqu'après le transfert du pouvoir au nouveau gouvernement afin de créer un meilleur climat de confiance au sein de la population. UN وطلبت بعض السلطات أن تمدد الولاية إلى ما بعد تسليم السلطة إلى الحكومة الجديدة لتعزيز ثقة الشعب.
    L'adoption de la législation supplémentaire nécessaire au fonctionnement du tribunal spécial a été différée jusqu'après la mise en place de la nouvelle assemblée. UN وتم تأجيل اعتماد التشريعات الإضافية اللازمة لدعم عمل المحكمة المتخصصة إلى ما بعد تشكيل الجمعية الجديدة.
    jusqu'après la chute du régime de Saddam Hussein, les tentatives du Département pour organiser les modalités pratiques du versement des indemnités sont restées vaines. UN وظل الإخفاق حليف محاولات الإدارة لتنظيم الطرائق العملية لصرف التعويضات حتى بعد سقوط نظام صدام حسين.
    Le matin, il travaillait pour le magasin de livraison de voitures, puis au garage jusqu'après minuit, pour finir de réparer les voitures. Open Subtitles فى الصباح هو كان يركض الى مستودعات معدات السيارات و بعدها الى الجراح حتى بعد منتصف الليل
    Mais les efforts tendant à parvenir à un accord sur l'ensemble de propositions seraient inévitablement ralentis jusqu'après les élections. UN ولكن جهود التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة التدابير ستتباطؤ خطاها حتما الى ما بعد الانتخابات.
    Il m'a en outre prié de lui présenter un rapport tous les six mois jusqu'après les élections de 2015. UN وطلب إلي المجلس كذلك أن أقدم إليه تقريراً كل ستة أشهر حتى ما بعد انتخابات عام 2015.
    Mais j'ai pensé que je la jouerais cool jusqu'après le mariage. Open Subtitles ولكنّي فكّرتُ بأن أكون لطيفاً إلى ما بعد انقضاء الزفاف
    En retour, tu resteras avec nous jusqu'après la bataille... et tu m'aideras à identifier Spartacus. Open Subtitles عند عودتنا ستبقى هنا معنا إلى ما بعد المعركة و تساعدني في التعرف على سبارتاكوس
    Cet homme reste avec nous jusqu'après la bataille. Open Subtitles هذا الرفيق سيمكث معنا إلى ما بعد المعركة
    Le rapport est enterré jusqu'après l'investiture. Open Subtitles سوف يحجبون التقرير إلى ما بعد إعلان مرشح الحزب الجمهوري
    Le Conseil a décidé de différer la nomination de 24 experts au Comité jusqu'après sa session de fond de juillet. UN قرر المجلس إرجاء تعيين 24 خبيرا في اللجنة إلى ما بعد دورة المجلس الموضوعية في تموز/يوليه.
    416. En 1999, le HCR continuera de se concentrer sur la protection et l'action en faveur du retour de minorités jusqu'après l'an 2000, et réduira sa participation aux vastes programmes de réhabilitation. UN 416- ستواصل أنشطة المفوضية التركيز في عام 1999 على الحماية والدعوة إلى عودة الأقليات التي ستستمر إلى ما بعد عام 2000، مع تخفيض المشاركة في برامج إعادة التأهيل الواسعة النطاق.
    Comme je le recommandais dans mon rapport spécial, les 7 952 soldats stationnés au Libéria devraient y rester jusqu'après la tenue des élections de 2011. UN وبحسب التوصية الواردة في تقريري الخاص، ينبغي الإبقاء على القوات البالغ عددها 952 7 فردا في ليبريا إلى ما بعد انتخابات عام 2011.
    Mais reste loin des tondeuses jusqu'après le mariage. Open Subtitles لكن الإقامةَ بعيداً عن مقصّاتِ الرئيسَ حتى بعد الزفاف.
    C'est nul que tu aies attendu jusqu'après le lycée pour devenir sexy. Open Subtitles مؤسف أنك إنتظرت حتى بعد الثانوية لتكوني رائعة
    Je ne me relâche pas jusqu'après les Sélections, dans tous les cas. Open Subtitles بالرغم من أني لن أستسلم حتى بعد التصفيات المحلية.
    J'ai jamais rien dit d'aussi con. "Amis jusqu'après la mort". Open Subtitles أغبى شيءٍ قلته سابقاً أصدقاء حتى بعد الموت!
    - jusqu'après minuit. - Nous avons bu beaucoup de bière. Open Subtitles وربما حتى بعد منصف الليل شربنا الكثير من البيرة
    Mais, tout de même, ne crois tu pas que je devrais rester à l'écart jusqu'après la pleine lune? Open Subtitles ولكن بنفس الطريقة, الا تعتقد انني يجب ان اتجنبها الى ما بعد اكتمال القمر ؟
    Fournir un enseignement de qualité et un apprentissage tout au long de l'existence. Les jeunes devraient pouvoir bénéficier d'un enseignement et d'un apprentissage d'excellente qualité, de la petite enfance jusqu'après l'école primaire, englobant non seulement un enseignement structuré mais aussi les aptitudes utiles dans la vie quotidienne et la formation professionnelle. UN 86 - توفير التعليم الجيد والتعلُّم مدى الحياة - ينبغي أن يكون بوسع الشباب الحصول على التعليم والتعلُّم الجيدين بدءا من النماء في مرحلة الطفولة المبكرة حتى ما بعد المرحلة الابتدائية، بما يشمل ليس فقط التعليم الرسمي ولكن أيضا تنمية المهارات الحياتية وتلقي التعليم والتدريب المهنيين.
    Le processus de consultation se poursuivra jusqu'après la publication des recommandations du Conseil des droits de l'homme. UN وستستمر هذه المشاورات إلى فترة ما بعد صدور توصيات مجلس حقوق الإنسان.
    La seule idée que tu aies eue était d'attendre jusqu'après l'investiture. Open Subtitles لكن الفكرة الوحيدة التي لديك كانت التأجيل لما بعد التولية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد