ويكيبيديا

    "juste à la question" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عادل لقضية
        
    • عادل لمسألة
        
    • العادل لقضية
        
    • عن السؤال
        
    • عادل للقضية
        
    • عادل لمشكلة
        
    • على السؤال فقط
        
    Oui, l'union pour une solution juste à la question de Palestine et pour l'instauration d'une paix d'ensemble, juste et durable dans la région. UN نعم، متحدون من أجل حل عادل لقضية فلسطين وإقامة السلام العادل والدائم والشامل في المنطقة.
    L'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale ont l'obligation morale et juridique de trouver une solution juste à la question de Palestine. UN ويقع على عاتق الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أخلاقيا وقانونيا مسؤولية إيجاد حل عادل لقضية فلسطين.
    Mon pays a toujours fait de son mieux pour trouver une solution juste à la question de Palestine sur la base des principes de la légalité internationale établis dans les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد فعلت بلادي كل ما في وسعها لايجاد حل عادل لقضية فلسطين استنادا الى مبادئ الشرعية الدولية المتمثلة في قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Le fait de trouver une solution juste à la question d'Al-Qods assurerait une paix globale et la sécurité au Moyen-Orient. UN إن إيجـــاد حل عادل لمسألة القدس هو الذي يحقق اﻷمـــن والسلام الشامل في الشرق اﻷوسط.
    Il faut à cet effet renforcer les efforts déployés au niveau international pour réaliser réellement un règlement juste à la question de Palestine qui est au coeur de la crise au Moyen-Orient. UN إن هذا يستدعي تعزيز الجهود الدولية من من أجل التحقيق الفعلي للحل العادل لقضية فلسطين، جوهر أزمة الشرق اﻷوسط.
    Répondez juste à la question... Open Subtitles أجب عن السؤال فحسب.
    Malgré ces résolutions, les sessions extraordinaires de l'Assemblée générale des Nations Unies et les conférences internationales, peu de progrès ont été faits pour trouver une solution juste à la question palestinienne et pour parvenir ainsi à une paix globale et durable au Moyen—Orient. UN وبالرغم من هذه القرارات، والدورات الاستثنائية لﻷمم المتحدة والمؤتمرات الدولية، لم يحرز الكثير من التقدم من أجل التوصل إلى حل عادل للقضية الفلسطينية، ومن ثم تحقيق السلام الدائم والشامل في الشرق اﻷوسط.
    5.4 Un facteur important de l'évolution du programme est le problème que continue de poser l'absence de progrès vers une solution juste à la question de Palestine, pour laquelle il a été reconnu que la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien constituait une condition sine qua non. UN ٥-٤ ومن العوامل الرئيسية في تطور البرنامج استمرار عدم احراز تقدم نحو تحقيق حل عادل لقضية فلسطين، اﻷمر الذي اعترف بأن إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف يمثل شرطا لا غنى عنه له.
    5.12 Le programme visera à apporter un appui efficace au Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien lorsqu'il examinera la situation afin de promouvoir une solution juste à la question de Palestine. UN ٥-١٢ وسيهدف البرنامج الى توفير دعم فعال للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف فيما يتعلق باستعراض الحالة بغية العمل على ايجاد حل عادل لقضية فلسطين.
    Toute solution juste à la question de Palestine devra être fondée sur les principes du droit international et aura pour préalable l'unité du peuple palestinien et l'instauration d'un dialogue entre la communauté internationale et tous ses représentants jouissant d'une certaine crédibilité et démocratiquement élus. UN ولا بد أن يقوم أي حل عادل لقضية فلسطين على أساس أحكام القانون الدولي ولن يتم التوصل إليه إلا عندما تتحقق وحدة الشعب الفلسطيني ويتكلم المجتمع الدولي مع جميع ممثليه الذين يتمتعون بالمصداقية وتم انتخابهم بطريقة ديمقراطية.
    La Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien nous offre une nouvelle occasion importante de réitérer la volonté de la majorité écrasante de la communauté internationale de mettre fin à l'occupation, de répondre aux préoccupations fondamentales de sécurité dans la région, de trouver une solution juste à la question des réfugiés et de mettre fin aux souffrances et aux difficultés des Palestiniens. UN فاليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني فرصة طيبة أخرى للتأكيد مجددا على التأييد الدولي الساحق القائم لإنهاء الاحتلال، ولمعالجة الشواغل الأمنية الأساسية في المنطقة، ولإيجاد حل عادل لقضية اللاجئين، ولوقف معاناة الفلسطينيين وشقائهم.
    Le Tribunal Russell consacré à la Palestine, un tribunal d'opinion international qui s'efforce de mobiliser l'opinion publique en faveur d'une solution juste à la question palestinienne, a tenu sa troisième session à Cape Town, en Afrique du Sud, avec la participation, organisée par le Comité, de deux experts palestiniens. UN وأشار الرئيس إلى أن محكمة راسل حول فلسطين، وهي منتدى دولي ذو قاعدة شعبية يعمل عل حشد الرأي العام دعما لإيجاد حل عادل لقضية فلسطين، قد عقدت دورتها الثالثة في مدينة كيب تاون في جنوب أفريقيا، بمشاركة خبيرين فلسطينيين عملت اللجنة على تسهيل حضورهما.
    Lors d'une réunion organisée pour marquer les 60 ans écoulés depuis que le peuple palestinien a été dépossédé lors de la < < Naqba > > de 1948, M. Paul Badji, Président du Comité, a exhorté la communauté internationale d'assumer ses responsabilités et de trouver une solution juste à la question de Palestine. UN 11 - وفي اجتماع عُقد إحياء لذكرى مرور ستين عاما على تشريد الشعب الفلسطيني في نكبة عام 1948، حث رئيس اللجنة، بول بادجي، المجتمع الدولي على تحمُّل مسؤوليته عن إيجاد حل عادل لقضية فلسطين.
    La délégation a réitéré la position du Comité selon laquelle, sans une solution juste à la question des réfugiés palestiniens, il ne saurait y avoir de solution globale et durable au conflit israélo-palestinien. UN وكرر الوفد تأكيد موقف اللجنة ومفاده أنه بدون حل عادل لقضية لاجئي فلسطين، لا يمكن أن يكون هناك حل شامل ودائم للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    La Commission consultative s'est également déclarée préoccupée par l'absence de progrès dans la recherche d'une solution juste à la question des réfugiés palestiniens conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies et par le fait que les négociations finales concernant le statut, y compris celles qui portaient sur la question des réfugiés, n'avaient pas encore commencé. UN كما أعربت اللجنة الاستشارية عن قلقها حيال عدم التقدم نحو إيجاد حل عادل لمسألة اللاجئين الفلسطينيين وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ، والفشل في بدء مفاوضات الوضع الدائم، بما فيها تلك المتصلة بمسألة اللاجئين.
    Cuba est solidaire du peuple palestinien qui tente d'établir un État indépendant et souverain avec Jérusalem-Est comme capitale, et elle soutient la recherche d'une solution juste à la question des réfugiés, conformément à la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale. UN 34 - وختاماً أعلنت عن تضامن كوبا مع الشعب الفلسطيني الذي يسعى إلى إقامة دولة مستقلة ذات سيادة عاصمتها القدس الشرقية، وعن دعمها البحث عن حل عادل لمسألة اللاجئين، وفقا لقرار الجمعية العامة
    La Syrie demande que soient allégées les souffrances du peuple frère iraquien, alors qu'il est demandé à l'Iraq de respecter les résolutions en suspens du Conseil de sécurité afin d'assurer une solution juste à la question des prisonniers koweïtiens. UN وفي الوقت ذاته فإن العراق مطالب بتنفيذ ما بقي من قرارات مجلس اﻷمن، وبما يكفل الحل العادل لقضية اﻷسرى الكويتيين.
    Répondez juste à la question. Open Subtitles أجيبي عن السؤال فحسب
    Il ne pourrait y avoir de solution juste à la question palestinienne sans tenir compte des demandes légitimes du peuple palestinien prévoyant un État palestinien indépendant et viable, ayant Jérusalem-Est pour capitale, et du droit des réfugiés palestiniens de regagner leurs foyers. UN ولا يمكن تصور إيجاد حل عادل للقضية الفلسطينية دون الأخذ في الاعتبار المطالب المشروعة للشعب الفلسطيني في إقامة دولة فلسطينية مستقلة تحمل مقومات بقائها وعاصمتها القدس الشرقية، وفي إعمال حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم.
    Cela prouve peut-être tout simplement que les non-Albanais ne jouent en fait qu'un rôle décoratif dans les efforts placés autrefois sous le signe de la bonne volonté pour trouver une solution juste à la question du Kosovo-Metohija. UN وربما يدل ذلك في نهاية المطاف على أن غير الألبان لم يكلفوا في الواقع إلا بدور تجميلي في المساعي الخيرية التي بذلت يوماً لإيجاد حل عادل لمشكلة كوسوفو وميتوهيا.
    Réponds juste à la question. Open Subtitles أجب على السؤال فقط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد