ويكيبيديا

    "juste au problème" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عادل لمشكلة
        
    • عادل للمشكلة
        
    • عادل لمسألة
        
    L'objectif principal doit être de trouver une solution juste au problème de Chypre, et non de créer des faits accomplis. UN ينبغي أن يكون الهدف أولا إيجاد حل عادل لمشكلة قبرص، وليس إيجاد أمر واقع.
    Le processus de paix au Moyen-Orient demeure le seul moyen valable d'apporter une solution juste au problème du Moyen-Orient. UN إن عملية السلام في الشرق اﻷوسط لا تزال تشكل اﻷسلوب السليم الوحيد ﻹيجاد حل عادل لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Le Mexique considère que la solution au conflit du Moyen-Orient doit comporter une solution juste au problème des réfugiés. UN ترى المكسيك أن حل النزاع في الشرق الأوسط يجب أن يشمل التوصل إلى حل عادل لمشكلة اللاجئين.
    La délégation russe prête tout le concours possible à l'Ambassadeur de Suisse, M. Hofer, dans les efforts qu'il a entrepris pour trouver une solution juste au problème de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement. UN ويساند الوفد الروسي تماماً الجهود المبذولة من طرف سفير سويسرا الموقر، أ. هوفر، لإيجاد حل عادل لمشكلة التوسع في عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Tous les États Membres doivent maintenant essayer de trouver une solution juste au problème. UN ولا بد لجميع الدول اﻷعضاء اﻵن أن تحاول إيجاد حل عادل للمشكلة.
    Ils se sont félicités qu'on mette l'accent sur la nécessité de trouver une solution juste au problème de l'eau. UN ورحبوا بالاهتمام الموجه إلى ضرورة التوصل إلى حل عادل لمسألة المياه.
    Ils ont hautement apprécié les orientations édifiantes et les mesures concrètes envisagées par S. M. le Roi dans le cadre de la recherche d'une solution juste au problème de la Bosnie-Herzégovine. UN وأعربوا عن تقديرهم البالغ للتوجيهات البناءة لجلالة الملك ولﻹجراءات العلمية المنحى التي يتوخى اتخاذها في إطار البحث عن حل عادل لمشكلة البوسنة والهرسك.
    À cette occasion, l'Assemblée s'est dite profondément préoccupée par le fait qu'il n'avait encore été trouvé aucune solution juste au problème de la Palestine et a reconnu que le problème continuait mettre en danger la paix et la sécurité internationales. UN وأعربت الجمعية العامة عن قلقها العميق لأنه لم يتم بعد التوصل إلى حل عادل لمشكلة فلسطين وأقرت بأن المشكلة ما زالت تشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين.
    3. Lance un appel pour que soit traduite dans les faits la volonté exprimée par le Président de la République française de rechercher activement une solution juste au problème de Mayotte; UN ٣ - تدعو الى أن تترجم الى واقع الرغبة التي أعرب عنها رئيس الجمهورية الفرنسية في السعي بنشاط الى إيجاد حل عادل لمشكلة مايوت؛
    Nous demandons à l'Inde de faire le premier pas sur cette voie en mettant un terme à sa répression au Cachemire et en entamant un dialogue avec le Pakistan pour trouver une solution juste au problème du Jammu-et-Cachemire, conformément aux aspirations de son peuple, et à toutes les autres questions en suspens entre nos deux pays. UN ونحن ندعو الهند إلى اتخاذ الخطوة اﻷولى على هذا الطريق بإنهاء القمع الذي تمارسه في كشمير، والدخول في حوار مع باكستان للاهتداء إلى حل عادل لمشكلة جامو وكشمير وفقا لرغبات شعبها، وكذلك لجميع المسائل اﻷخرى المعلقة بين بلدينا.
    Elle permettra également de passer en revue les efforts déployés en vue de parvenir à un accord sur une solution juste au problème des réfugiés conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies, en préalable à un règlement de la question palestinienne et en vue d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN وسوف يقوم المؤتمر أيضا بدراسة الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن حل عادل لمشكلة اللاجئين عملا بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وكشرط مسبق لحل قضية فلسطين وتحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Un règlement global au Moyen-Orient passe également par une reprise des négociations de paix sur les fronts israélo-syrien et israélo-libanais, la normalisation des relations entre États arabes et Israël et une solution juste au problème des réfugiés palestiniens. UN والتسوية الشاملة لمسألة الشرق الأوسط تتطلب أيضا استئناف مفاوضات السلام على المسارين الإسرائيلي - السوري والإسرائيلي - اللبناني، وتطبيع العلاقات بين الدول العربية وإسرائيل، وإيجاد حل عادل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين.
    22. Souligne également qu'il est nécessaire d'apporter une solution juste au problème des réfugiés palestiniens conformément à sa résolution 194 (III) du 11 décembre 1948; UN 22 - تؤكد أيضا ضرورة التوصل إلى حل عادل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين طبقا لقرارها 194 (د-3) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1948؛
    23. Souligne également qu'il est nécessaire d'apporter une solution juste au problème des réfugiés palestiniens conformément à sa résolution 194 (III) du 11 décembre 1948 ; UN 23 - تؤكد أيضا ضرورة التوصل إلى حل عادل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين طبقا لقرارها 194 (د - 3) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1948؛
    22. Souligne également qu'il est nécessaire d'apporter une solution juste au problème des réfugiés palestiniens conformément à sa résolution 194 (III) du 11 décembre 1948 ; UN 22 - تؤكد أيضا ضرورة التوصل إلى حل عادل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين طبقا لقرارها 194 (د - 3) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1948؛
    La résolution 242 (1967) du Conseil de sécurité établit la nécessité de trouver une solution juste au problème des réfugiés. Le Conseil a débattu de la question de la situation issue de l'agression israélienne de 1967. UN ولقد أكــد قرار مجلــس اﻷمـن ٢٤٢ )١٩٦٧( على ضرورة إيجاد حل عادل لمشكلة اللاجــئين، وكان المجلس يناقش موضوع الحالة الناجمة عن العدوان اﻹسرائيلي عام ١٩٦٧.
    22. Souligne également qu'il est nécessaire d'apporter une solution juste au problème des réfugiés palestiniens conformément à sa résolution 194 (III) du 11 décembre 1948 ; UN 22 - تؤكد أيضا ضرورة التوصل إلى حل عادل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين طبقا لقرارها 194 (د - 3) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1948؛
    22. Souligne également qu'il est nécessaire d'apporter une solution juste au problème des réfugiés palestiniens conformément à sa résolution 194 (III) du 11 décembre 1948 ; UN 22 - تؤكد أيضا ضرورة التوصل إلى حل عادل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين طبقا لقرارها 194 (د - 3) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1948؛
    9. Après la levée de son immunité parlementaire, Mme Leyla Zana, députée de Diyarbakir, a été condamnée à 15 ans d'emprisonnement pour avoir eu des contacts avec des membres du Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK) et avoir préconisé, en langue kurde au Parlement, une solution juste au problème kurde. UN ٩- وقد حكم على عضو البرلمان، والنائبة عن ديار بكر، السيدة ليلى زَانَه بالسجن لمدة ٥١ عاماً، بعد رفع حصانتها النيابية، بزعم أن لها اتصالات مع أعضاء حزب العمال الكردي وأنها دعت، باللغة الكردية في البرلمان إلى حل عادل للمشكلة الكردية.
    3. Lance un appel pour que soit traduite dans les faits la volonté exprimée par le Président de la République française de rechercher activement une solution juste au problème de Mayotte; UN ٣ - تدعو إلى أن تترجم إلى واقع الرغبة التي أعرب عنها رئيس الجمهورية الفرنسية في السعي بنشاط إلى إيجاد حل عادل لمسألة مايوت؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد